"والمؤسسات البحثية" - Traduction Arabe en Français

    • et les instituts de recherche
        
    • les organismes de recherche
        
    • et les établissements de recherche
        
    • et instituts de recherche
        
    • et des instituts de recherche
        
    • et les institutions de recherche
        
    • et des établissements de recherche
        
    • d'établissements de recherche
        
    :: Créer des mécanismes de surveillance au niveau des régions en association avec les organismes et les instituts de recherche régionaux. UN :: إنشاء آليات إقليمية للرقابة، بالشراكة مع الهيئات الإقليمية والمؤسسات البحثية.
    Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties prenantes intéressées, comme les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations des droits de l'homme et les organisations de femmes, les universités et les instituts de recherche et les médias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الجهات المعنية، مثل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات والمؤسسات البحثية ووسائط الإعلام.
    Une coopération étroite, aux niveaux national et régional, entre les décideurs, les organismes de recherche, les entreprises et la société civile était indispensable; UN والتعاون القوي، سواء على المستوى الوطني والإقليمي، بين صانعي القرار والمؤسسات البحثية وقطاع الأعمال والمجتمع المدني بوجه عام أمرٌ ضروري.
    L'Union européenne a par ailleurs estimé qu'une coopération était nécessaire entre le secteur privé et les établissements de recherche pour encourager l'accroissement des capacités technologiques dans les pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، اعتبر الاتحاد الأوروبي أن هناك حاجة للتعاون بين القطاع الخاص والمؤسسات البحثية في تيسير القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Les universités et instituts de recherche des États-Unis, qui ont bénéficié d’importants financements publics pour la recherche militaire durant la guerre froide, ont produit une multitude d’idées pouvant déboucher sur les applications civiles. UN وقامت الجامعات والمؤسسات البحثية في الولايات المتحدة، معززة بتمويل حكومي كبير للبحوث العسكرية أثناء الحرب الباردة، بتوليد قدر وفير من اﻷفكار التي يمكن استخدامها في اﻷغراض المدنية.
    Ces activités seront menées en étroite collaboration avec des organismes des Nations Unies et des instituts de recherche. UN وسيجرى الاضطلاع بالعمل بالتشارك مع منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات البحثية.
    Il est de plus en plus nécessaire, pour le secteur privé, les États et les institutions de recherche, de protéger la propriété intellectuelle. UN ذلك أن الوصول إلى الملكية الفكرية المحمية بات بشكل متـزايد أمرا ضروريا بالنسبة للقطاع الخاص والحكومات والمؤسسات البحثية.
    Enfin, il a coordonné les activités et efforts déployés par des organisations de la société civile et des établissements de recherche dans le domaine de la paix et du désarmement. UN وقام بتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح وجود منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية. ـ
    Le secrétariat multipliera ses contacts avec les représentants d'organismes gouvernementaux, d'établissements de recherche et du secteur privé dans ces pays. UN كما ستقوم اﻷمانة بتنمية اتصالاتها مع ممثلي الهيئات الحكومية والمؤسسات البحثية والقطاع الخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    XI. Coopération avec les milieux académiques et les instituts de recherche et de formation UN حادي عشر- التعاون مع الأوساط الأكاديمية والمؤسسات البحثية والتدريبية
    À l'échelon régional et national, il collaborera essentiellement avec les organisations régionales, les bureaux nationaux de la statistique, les ministères de la protection sociale et les instituts de recherche. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني، ستعمل اليونيسيف بشكل رئيسي مع المنظمات الإقليمية، ومكاتب الإحصاء الوطنية، ووزارات الشؤون الاجتماعية، والمؤسسات البحثية.
    Les scientifiques et les instituts de recherche s'intéressant aux objets géocroiseurs ont en outre comme importante mission de maintenir des contacts avec le public et les médias. UN أضف إلى ذلك أنَّ من بين أهم واجبات العلميين المتخصصين في مجال الأجسام القريبة من الأرض والمؤسسات البحثية العاملة في هذا المجال التواصلَ مع عامة الجمهور ووسائل الإعلام.
    Les gouvernements doivent créer un cadre institutionnel qui encourage et récompense l'innovation, attire l'IED dans la haute technologie et les activités à forte intensité de connaissances, et encourage les relations entre les filiales de sociétés étrangères, les entreprises nationales et les instituts de recherche. UN فتحتاج الحكومات إلى وضع إطار مؤسسي يشجع الابتكار ويكافئ عليه ويجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الأنشطة التي تعتمد بكثافة على التكنولوجيا العالية والمعرفة، ويشجع على التفاعل بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية والمؤسسات البحثية.
    iv) Renforcer les universités et les organismes de recherche, développer des centres d'excellence dans les domaines de la science et de la technique et les encourager à contribuer au développement national; UN ' 4` تعزيز الجامعات والمؤسسات البحثية وإنشاء مراكز الامتياز في مجالي العلم والتكنولوجيا وتشجيعها على الإسهام في التنمية الوطنية؛
    Enfin, il continuera d'établir des partenariats avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux, les services de sécurité, les organismes de recherche et les établissements universitaires, les associations dans le domaine de la sécurité et d'autres entités. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل العنصر الإسهام في إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدولية، وأجهزة الأمن، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، والرابطات الأمنية وغيرها.
    Les autorités locales sont les principales intéressées, mais les groupes de citoyens, les organisations confessionnelles, les réseaux de jeunes, les groupes autochtones, les organisations de femmes, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les établissements de recherche et d'enseignement ont tous un important rôle à jouer. UN ومع أن السلطات المحلية تقوم بدور ريادي في هذا الصدد فهناك دور هام تقوم به أيضاً مجموعات المواطنين، والمنظمات القائمة على العقيدة،وشبكات الشباب، والمجموعات المحلية، والمنظمات النسائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات البحثية والتعليمية.
    b) Encourager les universités et les établissements de recherche à diffuser plus largement une conception contemporaine de l'économie, prenant en compte le bien-être de toute l'humanité et de la nature, en accord avec la science et l'éthique; UN (ب) تشجيع الجامعات والمؤسسات البحثية على طرح فهم معاصر للاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار خير البشرية جمعاء والطبيعة وفقا لكل من العلم والأخلاق؛
    La Conférence a réuni plus de 100 représentants d’organismes nationaux de lutte contre la corruption, d’universités et instituts de recherche, de médias, d’organisations régionales et internationales et d’organisations non gouvernementales pour examiner la question dans une perspective africaine et élaborer des politiques et des stratégies adaptées. UN وقد ضم المؤتمر ما يزيد على 100 مشارك من الهيئات الوطنية لمكافحة الفساد، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، ووسائط الإعلام، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية لبحث القضية من منظور أفريقي ووضع السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بمعالجة المشكلة.
    Universités et instituts de recherche UN الجامعات والمؤسسات البحثية
    Le Programme prévoyait une collaboration avec les parties prenantes locales, dont les administrations locales, des organisations non gouvernementales (ONG) et des instituts de recherche. UN ويتعاون البرنامج مع أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية.
    49. Le rôle des universités et des instituts de recherche des pays en développement dans les réseaux mondiaux pour l'innovation se développe, mais de façon inégale. UN 49- ويتزايد دور الجامعات والمؤسسات البحثية في البلدان النامية في شبكات الابتكار العالمية، ولكن بدرجات متفاوتة.
    Il a été rédigé à partir de publications et de rapports consacrés à ce sujet par les ministères, les organisations non gouvernementales et les institutions de recherche compétents. UN وهو يستند إلى استعراض للمنشورات والاسهامات المقدمة من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية ذات الصلة.
    Ils ont en outre travaillé de concert avec des ONG, des universités et des établissements de recherche. UN وبالاضافة إلى ذلك، عملت مؤسسات اﻷمم المتحدة إلى جانب المنظمات غير الحكومية، والجامعات والمؤسسات البحثية.
    Le secrétariat multipliera ses contacts avec les représentants d'organismes gouvernementaux, d'établissements de recherche et du secteur privé dans ces pays. UN كما ستقوم اﻷمانة بتنمية اتصالاتها مع ممثلي الهيئات الحكومية والمؤسسات البحثية والقطاع الخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus