"والمؤسسات الدولية التي" - Traduction Arabe en Français

    • et institutions internationales qui
        
    • et les institutions internationales qui
        
    • et des institutions internationales qui
        
    • et aux institutions internationales qui
        
    • et institutions internationaux qui
        
    2. Remercie les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités relevant du programme de la dernière partie (1997-1999) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    Aux termes du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale exprime sa gratitude notamment aux États et aux organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités en application du programme de la troisième partie de la Décennie, et au Secrétaire général pour le bon déroulement du Congrès des Nations Unies sur le droit international public. UN بموجب منطوق مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة، في جملة أمور، عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة من العقد ولﻷمين العام عن نجاح تنظيم مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام.
    Elle œuvre à la réalisation de la justice, de l'égalité et des droits fondamentaux de toutes les femmes du monde et s'emploie à concerter son action avec toutes les organisations de femmes et institutions internationales qui travaillent pour le bien-être économique et social de toutes les femmes. UN ويكافح الاتحاد الدولي للمرأة المسلمة لتحقيق سيادة العدالة والمساواة وحقوق الإنسان لجميع النساء في العالم أجمع وتسعى إلى بذل جهود متسقة مع جميع منظمات المرأة والمؤسسات الدولية التي تعمل من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لجميع النساء.
    Je profite de l'opportunité qui m'est offerte pour saluer une fois encore et de manière solennelle les pays amis et les institutions internationales qui ont participé sans faille à ce processus de démocratisation de la République centrafricaine. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر بإخلاص، مرة ثانية الى البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي شاركت بلا كلل فــــي عمليــــة بناء الديمقراطية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    Avec une grande sincérité, nous saisissons cette occasion pour rendre hommage aux efforts de l'ONU et à ceux des pays et des institutions internationales qui ont reconnu notre situation et qui collaborent avec nous pour nous aider à surmonter ces difficultés sans précédent. UN وبصدق شديد، نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن التقدير لجهود الأمم المتحدة والبلدان والمؤسسات الدولية التي أدركت حالتنا وعملت معنا على التصدي لتحدياتنا الفريدة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la gratitude du peuple et du gouvernement de mon pays aux États et aux institutions internationales qui appuient le renforcement de la démocratie et des mécanismes de l'économie de marché dans notre République. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان بلدي، شعبا وحكومة، للدول والمؤسسات الدولية التي دعمت تعزيز آليتي الديمقراطية واقتصاد السوق في جمهوريتنا.
    Quant à savoir ce qu'il faut pour créer ces conditions favorables, beaucoup penseront aux systèmes et institutions internationaux qui fixent les règles et allouent les ressources. UN وعند النظر في ما هو مطلوب لتهيئة هذه البيئة التمكينية، قد يتبادر إلى ذهن الكثيرين الأنظمة والمؤسسات الدولية التي تضع اللوائح وتخصِّص الموارد.
    Nous estimons que de telles invitations devraient être adressées cette année non seulement à tous les ministres des affaires étrangères des États membres, mais aussi à d'autres hauts responsables, en particulier aux directeurs d'organisations et institutions internationales qui traitent des questions intéressant la Conférence du désarmement. UN ونعتقد بأنه يجب هذا العام عدم الاكتفاء بتوجيه تلك الدعوات لوزراء خارجية الدول الأعضاء فحسب بل ولشخصيات أخرى، وبخاصة، لرؤساء المنظمات والمؤسسات الدولية التي تعالج مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    2. Remercie les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités relevant du programme de la dernière partie (1997-1999) de la Décennie, et notamment ceux qui ont parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي تنفيذا لبرنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد؛
    2. Remercie également les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités en application du programme de la troisième partie (1995-1996) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة )١٩٩٥-١٩٩٦( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    4. Remercie les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités dans le cadre de la mise en oeuvre du programme de la dernière partie (1997-1999) de la Décennie; UN ٤ - تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة في إطار تنفيذ برنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد؛
    2. Remercie les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités relevant du programme de la dernière partie (1997-1999) de la Décennie, et notamment ceux qui ont parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي تنفيذا لبرنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد؛
    Je tiens à souligner que le NEPAD est devenu aussi le cadre de référence pour les activités des partenaires et institutions internationales qui interviennent à l'appui des programmes de développement africains. UN وأود أن أنوه إلى أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) أصبحت إطاراً معيارياً لأنشطة الشركاء الدوليين والمؤسسات الدولية التي تدعم البرامج الإنمائية الأفريقية.
    2. Remercie également les États et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités en application du programme de la deuxième partie (1993-1994) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur divers sujets de droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية ١٩٩٣)-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    2. Remercie également les Etats et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités en application du programme de la deuxième partie (1993-1994) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur des sujets relatifs au droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    2. Remercie également les Etats et les organisations et institutions internationales qui ont entrepris des activités en application du programme de la deuxième partie (1993-1994) de la Décennie, et notamment parrainé des conférences sur des sujets relatifs au droit international; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    En réunissant les acteurs nationaux et les institutions internationales, qui n'ont pas d'habitude l'occasion de se rencontrer, on pourrait favoriser l'adoption de solutions multisectorielles et renforcer les partenariats existants aux niveaux national, régional et international. UN وبجمع الجهات الفاعلة الوطنية والمؤسسات الدولية التي لا تتفاعل عادة فيما بينها، يمكن أن يساعد المنتدى على الدفع قدما بالنهج المتعددة القطاعات وعلى توسيع الشراكات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le Gouvernement malgache tient à remercier les pays amis et les institutions internationales qui ont compris l'importance des changements en cours et qui entendent y apporter leur soutien et accroître leurs contributions afin de permettre la satisfaction des besoins immédiats et urgents, et à terme, la consolidation de l'expérience démocratique et la promotion d'un développement réel et auto-entretenu. UN تود حكومة مدغشقر أن تشكر البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي تفهمت أهمية التغيرات الجارية اﻵن والتي عملــت على تقديم دعمها وزيادة مساهماتها للوفاء باحتياجاتنا الملحة للغاية وللمساعدة في المدى الطويل، في تعزيــز عمليتنا الديمقراطية والنهوض بتنمية حقيقية مستدامة.
    Je voudrais donc souligner à cette occasion que tous les pays qui reconnaissent la République du Kosovo et les institutions internationales qui l'ont acceptée en tant qu'État membre indépendant dans leurs instances l'ont fait parce qu'ils sont convaincus avant toute chose que l'indépendance du Kosovo et sa reconnaissance par la communauté internationale contribuent considérablement à la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est. UN وبهذه المناسبة، أود أن أوضح أن جميع البلدان التي تعترف بجمهورية كوسوفو، والمؤسسات الدولية التي قبلتها في منتدياتها بصفتها دولة عضوا مستقلة، إنما فعلت ذلك لأنها، فوق كل شيء، مقتنعة بأن استقلال كوسوفو والاعتراف الدولي به، يقدم مساهمة كبرى للسلام والأمن في جنوب شرق أوروبا.
    Comme dans le rapport préliminaire, nous nous sommes essentiellement intéressés à la mondialisation sous l'angle des droits de l'homme et aux effets qu'elle exerce sur les hommes et les femmes pris individuellement, non sans souligner le rôle des États, des intervenants non gouvernementaux et des institutions internationales qui sont des participants essentiels aux débats qui se poursuivent sur la question. UN وكما كان الحال في التقرير الأولي، نهتم أساساً بأبعاد العولمة المتعلقة بحقوق الإنسان وبطريقة تأثر الأفراد من رجال ونساء بها، مع التركيز في الوقت ذاته على دور الدول، والجهات الفاعلة غير الحكومية، والمؤسسات الدولية التي تشارك مشاركة حاسمة في مواصلة مناقشة هذه المسألة.
    Nous exprimons notre gratitude aux Gouvernements de la Jamaïque, du Viet Nam et de l'Éthiopie ainsi qu'aux bailleurs de fonds bilatéraux et aux institutions internationales qui, en préparation du Forum de Rome, ont parrainé et coordonné les séminaires régionaux tenus à Kingston, Hanoi et Addis-Abeba en janvier 2003. UN وإننا نعرب عن تقديرنا لحكومات جامايكا وفييت نام وإثيوبيا، وللمانحين الثنائيين والمؤسسات الدولية التي رعت ونسقت حلقات العمل الإقليمية في كنغستون، وهانوي، وأديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2003، وفي الإعداد لمنتدى روما.
    Les groupes internationaux d'experts sur les forêts du Partenariat de collaboration sur les forêts, une initiative lancée par l'Union, contribueront à Forêts 2011 en publiant un rapport d'évaluation pour faire mieux connaître le rôle des instruments et institutions internationaux qui ont un impact sur les forêts. UN وستساهم مبادرة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات التي يقودها الاتحاد، أفرقة الخبراء العالمية المعنية بالغابات، في الغابات، 2011 من خلال نشر تقرير تقييمي يهدف إلى رفع مستوى الوعي بدور الصكوك والمؤسسات الدولية التي تهم الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus