"والمؤسسات على" - Traduction Arabe en Français

    • et les institutions à
        
    • et des institutions à
        
    • et des institutions aux
        
    • et les entreprises à
        
    • et à la consolidation des institutions à
        
    • et d'institutions
        
    • et d'organisations
        
    • et les institutions aux
        
    • et les institutions pour les
        
    • institutions et
        
    • des institutions au
        
    • et fondations de leurs
        
    • et institutions dans le
        
    • et des institutions qui les
        
    • et de renforcer les institutions à l
        
    Pour avoir une croissance de qualité, nous améliorons et développons constamment nos services, qui se veulent multidisciplinaires et qui influent positivement sur les politiques et les institutions à travers le monde. UN النمو المُقترن بالجودة يعني أننا نُحسّن جميع خدماتنا ونرتقي بها دوما، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Pour avoir une croissance de qualité, nous améliorons et développons constamment nos services, qui se veulent multidisciplinaires et qui influent positivement sur les politiques et les institutions à travers le monde. UN النمو المُقترن بالجودة يعني أننا نُحسِّن جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Seules la capacité des pays et des institutions à concevoir et exécuter des projets, et les disponibilités financières, semblent en limiter le champ. UN ويبدو أن العوامل المحدﱢدة هي قدرات البلدان والمؤسسات على تصميم المشاريع والاضطلاع بها وكذلك توفر اﻷموال.
    Le budget fait également place à un renforcement des capacités et des institutions aux niveaux central et local. UN وهذا يشمل أيضا بناء القدرات والمؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Cet accord incite les branches professionnelles et les entreprises à mener des actions : UN وهذا الاتفاق يحفز الفروع المهنية والمؤسسات على اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل ما يلي:
    8. Se félicite de l'importante contribution apportée par la MINUSTAH au renforcement des capacités et à la consolidation des institutions à tous les niveaux, et demande à la Mission d'élargir son assistance afin d'aider le Gouvernement haïtien à renforcer les institutions de l'État, en particulier à l'extérieur de Port-au-Prince; UN 8 - يرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها البعثة في مجال بناء القدرات والمؤسسات على جميع الصعد، ويهيب بالبعثة أن توسع نطاق مساعداتها المقدمة بغرض دعم حكومة هايتي في مجال تدعيم مؤسسات الدولة، ولا سيما خارج بورت - أو - برانس؛
    iii) D'encourager les scientifiques, les sociétés et les institutions à élaborer des codes de conduite au lieu de les leur imposer; UN `3` تشجيع العلماء والجمعيات والمؤسسات على وضع مدونات، بدلاً من أن تفرض عليهم مدونات؛
    iii) D'encourager les scientifiques, les sociétés et les institutions à élaborer des codes de conduite au lieu de les leur imposer; UN `3` تشجيع العلماء والجمعيات والمؤسسات على وضع مدونات، بدلاً من أن تفرض عليهم مدونات؛
    Il est important de noter que les difficultés aident les organisations et les institutions à progresser. UN ومن المهم ملاحظة أن التحديات تُساعد المنظمات والمؤسسات على تحسين أداء ما تقوم به.
    Pour avoir une croissance de qualité, nous améliorons et développons constamment nos services, qui se veulent multidisciplinaires et qui influent positivement sur les politiques et les institutions à travers le monde. UN النمو المُقترن بالجودة يعني أننا نُحسِّن جميع خدماتنا ونرتقي بها دوما، وهي خدمات متعدّدة التخصّصات وتفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    La transition vers une culture de paix exige la participation des individus, des collectivités et des institutions à tous les niveaux. UN والانتقال إلى ثقافة للسلام يتطلب مشاركة اﻷفراد والمجتمعات والمؤسسات على جميع المستويات.
    Le Comité consultatif constate que la Mission continue à s'associer aux initiatives de renforcement des capacités et des institutions à tous les niveaux. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تواصل المساهمة في بناء القدرات والمؤسسات على جميع المستويات.
    La Coordination française du lobby européen des femmes agit auprès des gouvernements, des personnalités politiques et des institutions aux niveaux régional, national, européen et international pour la réalisation effective de l'égalité des droits entre les femmes et les hommes. UN تؤثر منظمة التنسيق الفرنسية للوبي النسائي الأوروبي على السياسيين والحكومات والمؤسسات على المستوى الإقليمي والوطني والأوروبي والدولي من أجل التنفيذ الفعلي للمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Toutes les équipes d'appui aux pays déploient des efforts concertés pour améliorer la capacité technique des particuliers et des institutions aux niveaux régional et national. UN 13 - تبذل جميع أفرقة الخدمة التقنية القطرية جهودا متضافرة لتحسين القدرات التقنية للأفراد والمؤسسات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Le régime des accords pour l'emploi a pour objectif d'encourager les secteurs et les entreprises à conclure des accords qui mènent à une croissance nette de l'emploi. UN ويهدف نظام اتفاقات العمالة إلى تشجيع القطاعات والمؤسسات على إبرام اتفاقات تؤدي إلى زيادة صافية في العمالة.
    8. Se félicite de l'importante contribution apportée par la MINUSTAH au renforcement des capacités et à la consolidation des institutions à tous les niveaux, et demande à la Mission d'élargir son assistance afin d'aider le Gouvernement haïtien à renforcer les institutions de l'État, en particulier à l'extérieur de Port-au-Prince; UN 8 - يرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها البعثة في مجال بناء القدرات والمؤسسات على جميع الصعد، ويهيب بالبعثة أن توسع نطاق مساعداتها المقدمة بغرض دعم حكومة هايتي في مجال تدعيم مؤسسات الدولة، ولا سيما خارج بورت - أو - برانس؛
    Composée de pays et d'institutions à l'échelon international, la communauté internationale est tenue de créer un environnement mondial favorable au développement. UN وعلى المجتمع الدولي الذي يتألف من البلدان والمؤسسات على المستوى الدولي، مسؤولية خلق بيئة عالمية لمساعدة التنمية.
    a. Environ 2 250 missions de courte durée seront organisées à la demande des gouvernements et d'organisations aux niveaux national, sous-régional et régional pour évaluer, concevoir, formuler et mettre en œuvre des projets de coopération technique particuliers ou des éléments de programmes. UN أ - سينظم نحو250 2 بعثة قصيرة الأجل، استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات والمؤسسات على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وذلك لتقييم وتصميم وصياغة المشاريع أو مكونات برامج محددة للتعاون التقني.
    Qu'il faut que les administrations et les institutions aux niveaux national et international prévoient des affectations budgétaires au titre de la consolidation de la paix dans leurs finances publiques. UN وينبغي أن تدرج الإدارات والمؤسسات على المستويين الوطني والدولي ميزانيات لبناء السلام في مالياتها العامة.
    Le SPT tient à remercier les ministères et les institutions pour les renseignements utiles qu'ils lui ont fournis. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تزجي الشكر إلى الوزارات والمؤسسات على المعلومات القيمة التي قدمتها.
    Toutefois, il n'intègre pas toujours le perfectionnement des capacités des institutions et partenaires nationaux à ces programmes. UN غير أن البرنامج الإنمائي لا يدمج دائماً تنمية قدرات الشركاء والمؤسسات على الصعيد الوطني في هذه البرامج.
    d. L’harmonisation des politiques, des législations et des institutions au niveau de l’hémisphère et son impact sur l’intégration de l’Amérique latine et des Caraïbes; UN د - مواءمة السياسات والتشريعات والمؤسسات على مستوى نصف الكرة الغربي، وآثارها على تكامل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    L'Institut remercie ces pays et fondations de leurs contributions. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Croissance de qualité: Nous améliorons et développons constamment tous nos services, qui sont multidisciplinaires et transforment positivement les politiques et institutions dans le monde. UN النمو المُقترن بالجودة: يعني أننا نُحسّن جميع خدماتنا ونرتقي بها دوما، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Le programme a pour grand objectif de soutenir et de faire avancer les processus visant à développer les moyens dont disposent les pouvoirs publics, par le biais des personnes et des institutions qui les constituent, pour formuler et réaliser des politiques de développement économique et social viable. UN وهدف البرنامج الواسع هو دعـم ودفع العمليات التي تهدف إلى تنمية قدرات الحكومات، من خلال الأفراد والمؤسسات على السواء، لصياغة وتنفيذ السياسات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    a) De formuler des recommandations et d'identifier les meilleures pratiques afin d'améliorer la réglementation et de renforcer les institutions à l'appui du développement des secteurs des services concernés; UN (أ) تحديد التوصيات السياساتية وأفضل الممارسات الملائمة بهدف تحسين الأنظمة والمؤسسات على نحو يفضي إلى تنمية قطاعات الخدمات ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus