:: D'augmenter le rôle et les possibilités des femmes dans les institutions législatives, exécutives, judiciaires et non gouvernementales. | UN | :: تعزيز دور المرأة وزيادة الفرص المتاحة لها في المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية والمؤسسات غير الحكومية |
Les pouvoirs publics ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : | UN | وينبغي للمؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Le bon fonctionnement de la Division dépend largement de l'assistance que lui fourniront les gouvernements, les associations de professionnels et les organisations et institutions non gouvernementales, et de leur coopération. | UN | وتعتمد الوحدة الى حد بعيد، لضمان فعالية أدائها، على ما تمدها الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية به من تعاون وما تقدمه إليها من مساعدة. |
Des organismes publics et des organisations et institutions non gouvernementales y participent. | UN | وذكر أن كلا من الوكالات الحكومية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية معني بهذه العملية. |
12. Stimuler la participation de la famille, de la Communauté et des institutions non gouvernementales à la mise en œuvre des politiques, des programmes et des projets éducatifs; | UN | 12 - الحفز على مشاركة الأسرة والمجتمع المحلي والمؤسسات غير الحكومية في تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع التعليمية. |
6. Le Programme vise en outre à promouvoir et à appuyer le renforcement des capacités d'intervention des autorités nationales et des institutions non gouvernementales compétentes en matière d'atténuation et de prévention des catastrophes et de planification préalable des secours en cas de catastrophe. | UN | ٦ - وتتمثل غايات برنامج إدارة الكوارث في تعزيز ودعم بناء القدرات وتقوية السلطات الوطنية والمؤسسات غير الحكومية المناسبة، في مجال تخفيف آثار الكوارث وتوقيها والتأهب لها. |
Elles se composaient pour l'essentiel de ressources fournies par les Comités nationaux de l'UNICEF, les particuliers, les organisations non gouvernementales et les fondations. | UN | وتشمل هذه الإيرادات في المقام الأول الموارد التي تقدمها اللجان الوطنية لليونيسيف، والجهات المانحة الفردية، والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية. |
73. Société civile : Mon bureau continue de soutenir les initiatives entreprises pour rénover le cadre juridique des associations et fondations non gouvernementales susceptibles de contribuer à la formation d'une société civile viable en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣٧ - المجتمع المدني - يواصل مكتبي دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز وضع إطار قانوني للمنظمات والمؤسسات غير الحكومية التي يمكنها أن تساهم في إقامة مجتمع مدني مستدام في البوسنة والهرسك. |
14. Le transfert de technologie des pays développés vers les pays en développement revêt différentes formes et met en jeu des entreprises privées, des organismes d'aide bilatérale et multilatérale, le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (CGIAR), des instituts régionaux de recherche, des organisations non gouvernementales et des fondations. | UN | ١٤ - ويتخذ نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أشكالا مختلفة ويشترك فيه منظمو مشاريع من القطاع الخاص، ووكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والفريق الاستشاري للبحــوث الزراعية الدولية، ومؤسسات البحوث اﻹقليمية، والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية. |
Cette action, appuyée par le PNUD, a ouvert la voie à une amélioration des relations entre institutions gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وقد أظهرت المبادرة المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة هذه الطريق الى إحداث تفاعل محسن بين المؤسسات الحكومية والمؤسسات غير الحكومية. |
Dans un second volet, ce programme a également cherché à toucher des femmes issues de secteurs différents : d'entreprises privées et d'institutions gouvernementales et non gouvernementales de petite et de grande taille. | UN | وتمثّل عنصر ثانٍ من العناصر المشمولة بالبرنامج في التماس مشاركة النساء من مختلف القطاعات: من المؤسسات الحكومية الصغيرة والكبيرة والمؤسسات غير الحكومية وقطاع الأعمال الخاص. |
Y ont été également invités tous les membres du Partenariat sur les forêts, d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales et des banques régionales de développement. | UN | ووجهت الدعوة أيضا إلى جميع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمؤسسات الحكومية الأخرى والمؤسسات غير الحكومية الإقليمية والدولية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Le Directeur peut également inviter les institutions gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales à proposer des experts particulièrement aptes à contribuer aux travaux du Comité technique sur un sujet donné. | UN | ويجوز للمدير أيضا أن يطلب إلى المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية اقتراح أسماء الخبراء الذين يستطيعون تقديم أفضل مساهمة في مناقشات اللجنة التقنية بشأن مواضيع محددة. |
5. Organisations et institutions non gouvernementales | UN | المنظمات والمؤسسات غير الحكومية |
Convaincue que la diffusion, à l'échelle mondiale, d'informations exactes et détaillées et l'action des organisations et institutions non gouvernementales demeurent d'une importance capitale pour faire mieux connaître et pour appuyer les droits inaliénables du peuple palestinien, | UN | وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Très souvent, la police coopère avec les autorités locales, des organisations et des institutions non gouvernementales à l'échelon local afin de veiller à ce que les salles d'interrogatoire disposent d'un ameublement et d'un personnel appropriés, et elle procède aux consultations conformément aux normes prévues dans ce cas. | UN | وفي كثير من الحالات، تتعاون الشرطة مع السلطات الحكومية المحلية والمؤسسات غير الحكومية والمنظمات على المستوى المحلي لضمان أن تكون غرف الاستجواب الودي مجهزة بصورة ملائمة ومزودة بالموظفين، كما تقوم الشرطة بتقديم الاستشارات وفقاً للمعايير التي يجب توفرها في مثل هذه الغرف. |
L'action du FENU contribue à l'élaboration des politiques et au développement institutionnel et offre donc une base utile aux interventions du PNUD, qui promeuvent et appuient les politiques nationales et renforcent les capacités des pouvoirs publics et des institutions non gouvernementales dans les domaines de la décentralisation et du financement auquel tous participent. | UN | ويسهم عمل الصندوق في وضع السياسات العامة وتطوير المؤسسات ويوفر في هذا الصدد قاعدة مفيدة لتدخلات البرنامج الإنمائي، التي تعزز وتدعم السياسات الوطنية وبناء قدرات الحكومات الوطنية والمؤسسات غير الحكومية في مجالي اللامركزية والتمويل الشامل. |
Les contributions du secteur privé - composée principalement de ressources fournies pour les Comités nationaux de l'UNICEF, les particuliers, les organisations non gouvernementales et les fondations - se sont élevées à 1 089 millions de dollars en 2011, en baisse de 8 % par rapport à 2010. | UN | 80 - وبلغت مساهمات القطاع الخاص، التي تتألف أساسا من الموارد التي تقدمها اللجان الوطنية لليونيسيف، وفرادى المانحين، والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية - 089 1 مليون دولار في عام 2011، مما يعكس نقصاناً بنسبة 8 في المائة عن عام 2010. |
74. Société civile. Des initiatives se poursuivent afin d'encourager l'établissement d'un cadre juridique pour les organisations et fondations non gouvernementales susceptibles de contribuer à la mise en place d'une société civile viable en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٧٤ - المجتمع المدني: ما زالت المبادرات الرامية إلى تعزيز وضع إطار قانوني للمنظمات والمؤسسات غير الحكومية التي يمكنها أن تساهم في إقامة مجتمع مدني مستدام في البوسنة والهرسك مستمرة. |
Des réunions ont lieu aussi avec des représentants du secteur privé, d'institutions non gouvernementales et de la communauté des donateurs qui exercent des activités dans le pays. | UN | كما تُعقد اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص، والمؤسسات غير الحكومية ومجتمع المانحين العاملين في البلد. |
Enfin, une série d'organisations non gouvernementales et de fondations exécutent des programmes et des initiatives qui visent la protection et la conservation des récifs coralliens. C. Possibilités de coopération additionnelle | UN | 23 - وأخيرا، يعكف العديد من المنظمات والمؤسسات غير الحكومية على تنفيذ برامج ومبادرات تهدف إلى حماية الشعاب المرجانية وحفظها. |
Les principales sources de transfert de techniques aux pays en développement sont les investisseurs étrangers (notamment les producteurs d'équipement), les organismes d'aide bilatérale et multilatérale, les membres du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (GCRAI), les organisations non gouvernementales et fondations et les mécanismes de coopération technique entre pays en développement. | UN | والمصادر الرئيسية لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية هى كما يلي: المستثمرون اﻷجانب، بمن فيهم موردو المعدات، ووكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ومؤسسات الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |