La priorité doit être accordée au renforcement des capacités humaines et institutionnelles des pays en développement affectés et de leurs populations afin que ces dernières puissent être en mesure de maîtriser leur propre développement. | UN | ولا بد من إيلاء اﻷولوية لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية المتضررة ولشعوبها حتى تصبح هذه الشعوب قادرة على أن تكون لها السيادة على تنميتها الخاصة. |
Elle a pour objectif de renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement de promouvoir leur propre développement, ainsi que les capacités correspondantes des pays en transition. | UN | والغرض منه هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل النهوض بعملية التنمية فيها، فضلاً عن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le renforcement du programme de coopération technique de la CNUCED destiné à étoffer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement nécessite un accroissement des ressources financières allouées à ces activités au titre du budget ordinaire. | UN | ]١٩ مكرراً - إن تقوية برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد في سبيل تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية يقتضي الزيادة في الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷنشطة في إطار الميزانية العادية. |
10. Considère que l'action internationale et régionale visant à prévenir les conflits et à consolider la paix en Afrique doit aller dans le sens du développement durable du continent et de la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des nations et des organisations africaines, en particulier dans les domaines prioritaires retenus à l'échelle du continent ; | UN | 10 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛ |
Certaines délégations ont appelé à l'intégration de la coopération Sud-Sud dans les politiques et programmes des Nations Unies afin de tirer parti des capacités humaines et institutionnelles des pays en développement. | UN | ودعا بعض الوفود إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية. |
Il faudrait que les politiques et les programmes de l'Organisation fassent une plus large place à la coopération Sud-Sud afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها وبرامجها بغية بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية. |
:: Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement afin de consolider leurs politiques de développement et de créer un environnement institutionnel propice au développement durable; | UN | ● وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية لتعزيز سياساتها الإنمائية وتهيئة بيئة مؤسسية مواتية للتنمية المستدامة؛ |
Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement et des pays en transition pour leur permettre de donner une assise plus ferme à leur politique de développement et de créer un cadre institutionnel propice au développement; | UN | :: تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية وتعزيز بيئتها المؤسسية وذات الصلة باتخاذ القرارات لأغراض التنمية؛ |
Ils constituaient donc le public visé par les activités de renforcement des capacités humaines et institutionnelles des pays en développement et des pays en transition. | UN | وهم بذلك يشكلون الجمهور المستهدف لأجل تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement afin de consolider leurs politiques de développement et de créer un environnement institutionnel propice à un développement durable; | UN | :: تدعيم القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل تعزيز سياساتها الإنمائية وإيجاد بيئة مؤسسية تفضي إلى التنمية المستدامة؛ |
Il a pour but de renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays africains pour appuyer des mesures spécifiques visant à réduire les risques pour la santé et l'environnement résultant d'une gestion non écologiquement rationnelle des produits chimiques. | UN | ومن المعتزم بناء القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان الأفريقية لأجل دعم التدابير المحددة الرامية إلى تقليل المخاطر على الصحة والبيئة التي تنجم عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية. |
Les services fournis cherchent à renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement dans leur gestion économique pour ce qui concerne le commerce et le développement. | UN | وتهدف الخدمات المقدمة إلى تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية للبلدان النامية في إدارة اقتصاداتها من ناحية اتصالها بالتجارة والتنمية. |
Un certain nombre d'exemples de coopération Sud-Sud et Nord-Sud ont été fournis dans le cadre du dialogue, qui soulignaient l'importance de développer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement pour renforcer la législation, la sensibilisation et le respect des normes en matière d'environnement, et pour combler le manque de données dans le domaine de la jurisprudence environnementale; | UN | وتم خلال الحوار الاستشهاد بعدد من الأمثلة للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب، مما يبرز أهمية بناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية لمساعدتها في تعزيز تشريعاتها البيئة، والامتثال والوعي فضلاً عن سد فجوات المعارف في السوابق القضائية البيئية؛ |
Ce type d'assistance portait sur tous les aspects des pourparlers relatifs à l'adhésion, tout en privilégiant les impératifs de développement à long terme et la nécessité d'améliorer sensiblement les capacités humaines et institutionnelles des pays en passe d'adhérer pour qu'ils puissent tirer efficacement parti de la qualité de membre de l'OMC. | UN | وغطت تلك المساعدة جميع جوانب مفاوضات الانضمام، ولكنها ركّزت على الشواغل الإنمائية على المدى الطويل والحاجة إلى تحسين القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان المنضمة تحسيناً هاماً لتمكينها من استغلال عضويتها في المنظمة على نحو فعال. |
Dans le cadre du sous-programme, la Division fournit des services consultatifs spécialisés et de coopération technique pour renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays dans le domaine de la statistique et organise des réunions et séminaires pour favoriser le partage des expériences et promouvoir la coopération entre acteurs de même niveau. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان. |
8. Considère que l'action menée aux niveaux international et régional pour empêcher les conflits et consolider la paix en Afrique doit être axée sur le développement durable du continent et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et des organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires mis en évidence à l'échelle du continent ; | UN | 8 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛ |
8. Considère que l'action menée aux niveaux international et régional pour empêcher les conflits et consolider la paix en Afrique doit être axée sur le développement durable du continent et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et des organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires mis en évidence à l'échelle du continent ; | UN | 8 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛ |
10. Considère que l'action internationale et régionale visant à prévenir les conflits et à consolider la paix en Afrique doit aller dans le sens du développement durable du continent et de la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des nations et des organisations africaines, en particulier dans les domaines prioritaires retenus à l'échelle du continent ; | UN | 10 - تسلم بضرورة أن تركز الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على صعيد القارة؛ |
Renforcer la capacité technique et institutionnelle des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des plans intégrés visant à accélérer et à favoriser leur développement économique et social. | UN | تخطيــط التنميــة الوطنية تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها. |
Objectifs : Renforcer les ressources techniques, humaines et institutionnelles dont disposent les pays membres touchés par un conflit et les pays en transition pour réformer la gouvernance dans le sens d'une démocratisation, adopter des pratiques propres à renforcer les institutions et mettre en œuvre des plans de relèvement et de consolidation de la paix | UN | الهدف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان الأعضاء المتضررة من النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تنفيذ إصلاح ممارسات بناء مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وخطط الإنعاش وبناء السلام |
Parmi les autres questions qui méritent une attention particulière, on peut citer les services, les droits de propriété intellectuelle, ainsi que les problèmes financiers, technologiques et institutionnels des pays en développement. | UN | والمسائل الأخرى التي تتطلب اهتماما خاصا هي الخدمات وحقوق الملكية الفكرية والمشاكل المالية والتكنولوجية والمؤسسية للبلدان النامية. |
La Division offrira aux pays des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique pour les aider à renforcer leurs capacités techniques et institutionnelles en matière statistique et à organiser des réunions et des séminaires pour faciliter la mise en commun de données d'expérience et promouvoir la coopération horizontale en la matière. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي الخدمات الاستشارية التخصصية والتعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تسهيل تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان. |