"والمادية من" - Traduction Arabe en Français

    • et matériels appropriés
        
    • et matériels des
        
    • et matérielle de
        
    • et matérielles nécessaires
        
    • et matérielles de
        
    20. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale des moyens humains, financiers et matériels appropriés et stables, pour lui permettre de continuer à s''acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN 20- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بمستوى ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال بما في ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    18. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale des moyens humains, financiers et matériels appropriés et stables, pour lui permettre de continuer à s'acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN 18- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بمستوى ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    31. L'obligation de protéger requiert notamment des États qu'ils protègent efficacement les intérêts moraux et matériels des auteurs contre toute violation par des tiers. UN 31- وتشمل الالتزامات بالحماية الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف كفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية من تجاوزات أطراف ثالثة.
    L'obligation de protéger requiert notamment des États qu'ils protègent efficacement les intérêts moraux et matériels des auteurs contre toute violation par des tiers. UN 31- وتشمل الالتزامات بالحماية الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف كفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية من تجاوزات أطراف ثالثة.
    Le Gouvernement haïtien a besoin de l'aide technique et matérielle de la MINUSTAH, des institutions de Bretton Woods, des institutions multilatérales régionales et de la coopération bilatérale. UN وتحتاج الحكومة الهايتية للمساعدة التقنية والمادية من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ومؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات الإقليمية المتعددة الأطراف، والتعاون الثنائي.
    Haïti aimerait recevoir l'Assistance technique et matérielle de la communauté internationale pour l'élaboration de lois et stratégies axées sur les besoins des personnes âgées. UN وأعلنت أن بلدها يرحب بالمساعدات التقنية والمادية من المجتمع الدولي في سن قوانين ووضع استراتيجيات موجهة تحديداً إلى احتياجات المسنين.
    Les États Membres seraient appelés à fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires pour assurer le succès de la mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    Toutefois, dans l'espoir que ces objectifs pourront être totalement ou en partie atteints, le HCR est en train de transférer ses ressources humaines et matérielles de la région de Gedo en Somalie, où les opérations de rapatriement librement consenti se sont déroulées avec succès, vers les régions du centre et du sud de la province de Juba au Soudan. UN غير أن المفوضية تتجه، على أمل تحقيق اﻷهداف كليا أو جزئيا، الى اعادة تركيز مواردها البشرية والمادية من اقليم غيدو الصومالي، حيث تنفﱠذ العودة الطوعية بنجاح، صوب منطقتي دوبا الوسطى والسفلى.
    20. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Rapporteur spécial des moyens humains, financiers et matériels appropriés pour lui permettre de continuer à s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en se rendant dans les pays ; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بقدر ملائم من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    20. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Rapporteuse spéciale des moyens humains, financiers et matériels appropriés pour lui permettre de continuer à s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en se rendant dans les pays; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بقدر ملائم من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    20. Prie de nouveau le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial des moyens humains, financiers et matériels appropriés pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN 20- تطلب مجدداً إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بما يكفي من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال، بطرق منها القيام بزيارات قطرية؛
    20. Prie de nouveau le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial des moyens humains, financiers et matériels appropriés pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN 20- تطلب مجدداً إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بما يكفي من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال، بطرق منها القيام بزيارات قطرية؛
    17. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial des moyens humains, financiers et matériels appropriés et stables, pour lui permettre de continuer à s'acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN ٧١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يزود المقرر الخاص، بمستوى ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينه من مواصلة الاضطلاع بولايته على نحو فعّال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    15. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial des moyens humains, financiers et matériels appropriés et stables, pour lui permettre de continuer à s’acquitter efficacement de son mandat, y compris par des visites dans les pays; UN ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يزود المقررة الخاصة بمستوى ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    31. L'obligation de protéger requiert notamment des États qu'ils protègent efficacement les intérêts moraux et matériels des auteurs contre toute violation par des tiers. UN 31- وتشمل الالتزامات بالحماية الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف كفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية من تجاوزات أطراف ثالثة.
    31. L'obligation de protéger requiert notamment des États qu'ils protègent efficacement les intérêts moraux et matériels des auteurs contre toute violation par des tiers. UN 31- وتشمل الالتزامات بالحماية الواجب الواقع على عاتق الدول الأطراف كفالة الحماية الفعالة لمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية من تجاوزات أطراف ثالثة.
    Pendant toute la période qui a précédé les élections, le RUFP a fait état de difficultés financières et constamment sollicité l'assistance financière et matérielle de la communauté internationale pour pouvoir participer aux élections. UN 8 - وأثناء الفترة المفضية إلى الانتخابات، ادعى حزب الجبهة المتحدة الثورية أنه يمر بصعوبات مالية وواصل طلب المساعدة المالية والمادية من المجتمع الدولي حتى يتسنى له المشاركة في الانتخابات.
    77.72 Solliciter l'assistance technique et matérielle de la communauté internationale pour surmonter les difficultés et les obstacles évoqués dans le rapport national, et également pour appuyer les nouvelles initiatives louables prises par le Gouvernement, telles que celles relatives à la Commission foncière, à la lutte contre la corruption et à la bonne gouvernance (Soudan). UN 77-72- حث ليبيريا على التماس المساعدة التقنية والمادية من المجتمع الدولي بغية التغلب على الصعوبات والعقبات الواردة في تقريرها الوطني، ولدعم المبادرات الجديدة الجديرة بالإشادة التي اتخذتها الحكومة، نحو إنشاء لجنة الأراضي، ومحاربة الفساد والحكم الرشيد (السودان).
    Les États Membres seraient appelés à fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires pour assurer le succès de la mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    L'Institut a sollicité des organismes et des États membres intéressés afin d'obtenir les ressources humaines et matérielles nécessaires pour faciliter de telles initiatives. UN ودعا المعهد الأجهزة ذات الصلة والدول الأعضاء للحصول على ما يلزم من الموارد البشرية والمادية من أجل تسهيل تنفيذ تلك المبادرات.
    Il a par ailleurs été convenu de revoir les arrangements tripartites, compte tenu de la nécessité de se concentrer moins sur le déploiement de la MINUAD et davantage sur l'utilisation des ressources humaines et matérielles de la Mission pour qu'elle s'acquitte efficacement de son mandat. UN واتُفق أيضا على إعادة هيكلة الترتيبات الثلاثية، نظرا للحاجة إلى التحول من التركيز على نشر العملية المختلطة إلى توظيف موارد البعثة البشرية والمادية من أجل التنفيذ الفعال لولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus