"والمالي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • et financier à
        
    • et financier aux
        
    • et financière aux
        
    • et financier au
        
    • et financière à
        
    • et financière au
        
    • et financier additionnel à
        
    • financier à la
        
    • et financier pour
        
    • et financier dont
        
    Cible 4 : Soutien médical et financier à l'Afrique UN الغاية 4: تقديم الدعم الطبي والمالي إلى أفريقيا
    Si nous sommes réellement des " nations unies " , nous devons accorder un appui moral, politique et financier à ces nations. UN وإذا كنا نريد أن نرتفع إلى مستوى اسم " اﻷمم المتحدة " فعلينا أن نقدم دعمنا المعنوي، والسياسي والمالي إلى هذه اﻷمم.
    Activités du secrétariat ayant trait à l'appui technique et financier aux Parties UN أنشطة اﻷمانة المتعلقة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف
    La hausse des prévisions de dépenses au titre des services d'experts et les crédits demandés pour l'octroi de dons tient directement à l'appui fonctionnel et financier aux Parties touchées qui demandent à recevoir une aide pour la préparation de leurs rapports nationaux et de leurs programmes d'action. UN أما تقديرات الاحتياجات المتزايدة إلى الخبرة الاستشارية والموارد المطلوبة فتتعلق مباشرة بتقديم الدعم الفني والمالي إلى الأطراف المتأثرة التي تلتمس المساعدة لإعداد تقاريرها الوطنية وبرامج عملها.
    d) Apporter une assistance technique et financière aux pays en développement sans littoral pour les aider à lancer des partenariats public-privé. UN (د) تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية غير الساحلية لإقامة مشاريع شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Nous continuerons de prêter notre appui politique et financier au Centre régional afin de renforcer son rôle et ses activités. UN وسنواصل تقديم دعمنا السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي لنعزز دوره وأنشطته.
    Le Haut-Commissariat a fourni une aide technique et financière à la huitième Assemblée générale du Réseau des institutions nationales des Amériques pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui s'est tenue à Madrid le 29 octobre 2009. UN 59 - وقدمت المفوضية الدعم التقني والمالي إلى الجمعية العامة الثامنة لشبكة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الأمريكتين التي عقدت في مدريد في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Gouvernement et le peuple rwandais demandent aux Nations Unies et à toute la communauté internationale ici présente de continuer à accorder un soutien moral, politique, matériel et financier à la République rwandaise et au peuple rwandais en cette période fragile et délicate de cet équilibre retrouvé. UN وتناشد رواندا، حكومة وشعبا، اﻷمم المتحدة وكل المجتمع الدولي الممثل هنا أن يواصلا تقديم الدعم اﻷدبي والسياسي والمادي والمالي إلى جمهورية رواندا وشعبها إبان هذه الفترة الدقيقة الهشة للتوازن المستعاد.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a prêté un concours technique et financier à la Commission électorale nationale par l'intermédiaire du Fonds commun multidonateurs à l'appui des élections. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والمالي إلى اللجنة، بواسطة الصندوق المشترك للتبرعات المتعدد المانحين لدعم الانتخابات.
    Au Burundi, UNIFEM a fourni un appui technique et financier à quatre organisations apportant une aide psychosociale et juridique aux rescapées. UN وفي بوروندي، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي إلى أربع منظمات تقدم للناجيات من العنف المساعدة النفسية الاجتماعية والقانونية.
    Le secrétariat de la Convention est souvent sollicité pour venir en aide aux pays sur les plans technique et financier à chacune de ces étapes et a fourni l'assistance requise en fonction de ses modestes possibilités. UN وغالباً ما يطلب من أمانة الاتفاقية أن تقدم الدعم التقني والمالي إلى البلدان في جميع المراحل المشار إليها أعلاه، وهي ما انفكت تقدم المساعدة إليها في نطاق إمكاناتها المحدودة.
    A/AC.237/90 Octroi d'un concours technique et financier aux pays en développement parties à la Convention UN A/AC.237/90 تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية اﻷطراف.
    De nombreuses actions transnationales existent, notamment la coopération entre services de police, facilitant l'échange d'informations et d'expertise et le soutien technique et financier aux pays en développement. UN 118 - يوجد العديد من الإجراءات عبر الوطنية، لا سيما التعاون فيما بين دوائر الشرطة، التي تُيسر تبادل المعلومات والخبرات وتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية.
    Passant à l’aide au développement, M. Levald constate que la communauté internationale a la responsabilité spéciale de fournir un appui technique et financier aux pays en développement, sur la base de leurs propres priorités. UN 12 - ثم تطرق إلى موضوع المساعدة الإنمائية فلاحظ أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية خاصة لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية على أساس أولوياتها الخاصة بها.
    3. Encourage les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux États parties en développement qui souhaitent réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce. UN 3- يشجع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    Au cours de cette session, le Comité a créé deux groupes de travail, le premier chargé de traiter de questions soulevées par cette convention impliquant engagement, le second chargé de traiter de questions concernant les arrangements relatifs au mécanisme financier et à l'aide technique et financière aux pays en développement parties à la Convention, et de questions institutionnelles, juridiques et de procédure. UN وقد أنشأت اللجنة فريقين عاملين، يعالج أحدهما مسائل الاتفاقية المتصلة بالالتزامات ويعالج الثاني ما يلي: المسائل المتصلة بالترتيبات المتعلقة باﻵلية المالية وبتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية اﻷطراف والمسائل اﻹجرائية والمؤسسية والقانونية.
    Les pays développés doivent être encouragés à accepter davantage de réfugiés et à fournir une assistance technique et financière aux pays qui sortent d'un conflit pour les aider à développer leurs capacités institutionnelles et à assurer les services de base à tous leurs citoyens. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي تشجيع الدول المتقدمة النمو على استقبال أعداد متزايدة من اللاجئين وتقديم الدعم الفني والمالي إلى البلدان الخارجة من نـزاعات لمساعدتها في بناء قدراتها المؤسسية وتقديم الخدمات الأساسية لكافة مواطنيها.
    Les alliés régionaux ont continué d'apporter un soutien militaire et financier au Gouvernement. UN 19- وقد واصل الحلفاء الإقليميون تقديم الدعم العسكري والمالي إلى الحكومة.
    La MINUSTAH et le PNUD prêteront un appui logistique et financier au Ministère de la justice. UN اللوجستي والمالي إلى وزارة العدل.
    Un certain nombre de réformes ont été lancées pour améliorer la confiance du public et réduire le risque d'atrocités de masse au cours des élections de 2013; le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et certains États donateurs ont notamment fourni une aide technique et financière à la Commission indépendante chargée de revoir le découpage électoral du Kenya. UN وخلال انتخابات عام 2013، وبغية تعزيز ثقة الجمهور، والحد من خطر ارتكاب جرائم فظيعة، تم الاضطلاع بعدد من الإصلاحات، وقد شمل ذلك قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان المانحة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اللجنة المستقلة المعنية بالانتخابات وتحديد الدوائر الانتخابية في كينيا.
    Le Haut-Commissariat continuera de fournir une aide technique et financière au secrétariat du Réseau. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم التقني والمالي إلى أمانة الشبكة.
    c) À fournir un soutien logistique et financier additionnel à la Mission de l'Union africaine au Darfour pour lui permettre de s'acquitter effectivement des fonctions dont elle est investie; UN (ج) تقديم المزيد من الدعم اللوجستي والمالي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها بفعالية؛
    Il est fondamental que les États Membres, et notamment ceux de la région, continuent de fournir un appui politique et financier pour soutenir le Centre régional. UN ومما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي.
    Le Secrétaire général se félicite de l’appui politique et financier dont le «processus de Katmandou» continue de bénéficier dans la région. UN ويشعر اﻷمين العام بالارتياح إزاء استمرار تقديم الدعم السياسي والمالي إلى " عملية كاتماندو " في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus