"والمانحين الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • et les donateurs internationaux
        
    • et des donateurs internationaux
        
    • et donateurs internationaux
        
    • internationaux et les donateurs
        
    • et aux donateurs internationaux
        
    • les bailleurs de fonds internationaux
        
    • et aux bailleurs de fonds internationaux
        
    Négocier avec le Gouvernement ghanéen et les donateurs internationaux pour mobiliser des ressources afin de mettre sur pied et de faire fonctionner la Commission; UN التفاوض مع الحكومة والمانحين الدوليين للحصول على الموارد اللازمة لإنشاء هذه الهيئة وتشغيلها؛
    Négocier avec le Gouvernement ghanéen et les donateurs internationaux pour mobiliser des ressources afin de mettre sur pied et de faire fonctionner la Commission; UN التفاوض مع الحكومة والمانحين الدوليين للحصول على الموارد اللازمة لإنشاء هذه الوكالة وتشغيلها؛
    V. Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine UN خامسا - فرقة العمل العالمية المعنية بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين
    Ces progrès ont pu être réalisés grâce à la volonté politique du Gouvernement bolivien, à la participation de la société civile et à la collaboration des organisations et des donateurs internationaux. UN وهذا التقدم تحقق بفضــل اﻹرادة السياسية للحكومة البوليفيـــة، ومشاركة المجتمع المدني، والتعاون من الهيئات الدولية والمانحين الدوليين.
    Les organisations non gouvernementales féministes ont commencé à mener des activités sous l'influence directe des organisations et donateurs internationaux. UN وبدأت المنظمات النسائية غير الحكومية في العمل تحت النفوذ المباشر للمنظمات الدولية والمانحين الدوليين.
    Le Comité spécial souligne donc l'importance d'une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant les capacités de l'Union africaine, notamment grâce à une efficacité accrue des centres de formation existants. K. Pratiques optimales UN ولذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة.
    Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux UN فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين
    À cet égard, je prie instamment le Gouvernement libanais et les donateurs internationaux de redoubler d'efforts pour favoriser le relèvement. UN وإنني، في هذا الصدد، أحث حكومة لبنان والمانحين الدوليين على مضاعفة الجهود في عملية إعادة البناء.
    Répondant au représentant du Japon, il signale que le processus d'engagement entre le Gouvernement sierra-léonais et les donateurs internationaux est momentanément interrompu. UN 73 - ورداً على ممثل اليابان، قال إن عملية المشاركة بين حكومة سيراليون والمانحين الدوليين تعاني من فجوة مؤقتة.
    Nous nous félicitons des recommandations faites par l'Équipe spéciale mondiale pour améliorer la coordination en matière de sida entre les organisations multilatérales et les donateurs internationaux. UN ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين.
    Il faudra convaincre le système des Nations Unies, les gouvernements et les donateurs internationaux que toutes les sommes investies dans les activités prévues dans le plan-cadre seront utilisées à bon escient. UN ومن الضروري إقناع منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمانحين الدوليين بأن جميع اﻷموال التي تنفق في برنامج من برامج أنشطة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إنما تنفق بصورة جيدة.
    Le Secrétaire général a exhorté les gouvernements et les donateurs internationaux à faire montre de leur engagement en maintenant et en augmentant leurs contributions financières aux programmes nationaux contre le sida. UN وحث الأمين العام الحكومات الوطنية والمانحين الدوليين على إبداء التزامنا بمواصلة وزيادة تقديم مساهماتنا المالية إلى البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Commission d'État gère le Fonds pour les réfugiés et les personnes déplacées, en veillant à la transparence et à une coordination efficace entre les organisateurs et les donateurs internationaux intéressés. UN ولجنة الدولة تضطلع بإدارة الصندوق المعني باللاجئين والنازحين، مع الحرص على الشفافية والتنسيق الفعال فيما بين المنظِّمين والمانحين الدوليين المعنيين.
    Ainsi, la tenue du Sommet du Millénaire et les travaux de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida ont eu une incidence non négligeable sur l'action du PNUD. UN وبوجه خاص، كان لمؤتمر قمة الألفية وفريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين أثر كبير على البرنامج الإنمائي.
    La mise en œuvre coordonnée des recommandations de la Cellule mondiale de réflexion pour une meilleure coordination entre les organismes multilatéraux et les donateurs internationaux dans la riposte au sida leur a paru être un excellent exemple de coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وذكرت أن التنسيق فيما يتعلق بتوصيات فريق العمل العالمي المعني بزيادة التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين مثال جيد للتنسيق في الأمم المتحدة.
    Au niveau des pays, les groupes thématiques interorganisations appuieront la mise en oeuvre des plans-cadres avec la participation des organismes des Nations Unies, du gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. UN وعلى الصعيد القطري ستدعم اﻷفرقة الموضوعية المتعددة الوكالات عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين.
    Au niveau des pays, les groupes thématiques interorganisations appuieront la mise en oeuvre des plans-cadres avec la participation des organismes des Nations Unies, du gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. UN وعلى الصعيد القطري ستدعم اﻷفرقة الموضوعية المتعددة الوكالات عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين.
    Cette tâche a été facilitée par l'assistance fournie par des institutions des Nations Unies, des partenaires de la société civile et des donateurs internationaux et locaux. UN وقد جرى تيسير هذه المهمة بالمساعدة التي نتلقاها من وكالات الأمم المتحدة، ومن الشركاء والمانحين الدوليين وفي المجتمع المدني المحلي.
    Enfin, plusieurs Parties ont exprimé leur reconnaissance aux partenaires et donateurs internationaux qui les avaient soutenu dans leurs efforts. UN وأخيراً أعرب العديد من الممثلين عن امتنانهم للشركاء والمانحين الدوليين الذين ساعدوهم في مساعيهم.
    Il souligne donc qu'il importe de favoriser une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant le renforcement des capacités de l'Union africaine, notamment en améliorant l'efficacité des centres de formation en Afrique. UN وبناء عليه، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة في أفريقيا.
    Conseils politiques et appui technique aux délégations en visite et aux donateurs internationaux UN إسداء المشورة السياسية والدعم الفني للزائرين من الوفود والمانحين الدوليين
    L'Union est disposée à agir en étroite collaboration avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, les gouvernements concernés et les bailleurs de fonds internationaux pour élaborer d'un commun accord une stratégie efficace pour résoudre ce problème aux multiples ramifications. UN والاتحاد على استعداد للعمل عن كثب مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والحكومات المعنية والمانحين الدوليين بغية وضع استراتيجية فعالة يتفق عليها من أجل التصدي لهذه القضية المتشعبة.
    DEMANDE aux États membres et aux bailleurs de fonds internationaux d'apporter des assistances qui soient à la hauteur du nombre des réfugiés venus des pays voisins du Soudan et de contribuer de manière efficace au programme de retour volontaire des réfugiés dans leurs foyers ainsi qu'à l'installation stable des Soudanais déplacés à cause de la guerre. UN 5 - يناشد الدول الأعضاء والمانحين الدوليين إلى تقديم المساعدات التي تتناسب مع إعداد اللاجئين من الدول المجاورة للسودان والإسهام الفاعل في برامج عودتهم الطوعية لدولهم ، والإسهام في توطين استقرار النازحين السودانيين جراء الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus