Le règlement des réclamations portant sur les faits du passé est un pas nécessaire vers l'instauration de relations saines entre la Couronne et les Maoris. | UN | فتسوية المظالم التاريخية هي جزء لا بد منه لإقامة علاقات قوية ومستمرة بين التاج والماوريين. |
Le règlement des réclamations portant sur les faits du passé est un pas nécessaire vers l'instauration de relations saines entre la Couronne et les Maoris. | UN | فتسوية المظالم التاريخية هي جزء لا بد منه لتأسيس علاقات صحية مستمرة بين التاج والماوريين. |
30, 37: La Nouvelle-Zélande est attachée au Traité de Waitangi et soutient les relations entre la Couronne et les Maoris. | UN | 30، 37: تلتزم نيوزيلندا بمعاهدة وايتانغي وهي تدعم العلاقات بين التاج والماوريين. |
41: Le renforcement des relations entre la Couronne et les Maoris fait partie intégrante du processus de règlement au titre du Traité et est pris en compte dans chaque règlement. | UN | 41: إن تعزيز العلاقة بين التاج والماوريين جزء لا يتجزأ من عملية التسوية بموجب المعاهدة وهو حاضر في كل تسوية. |
Ces facteurs ont un impact démesuré sur les femmes, les Maoris et les peuples issus des Îles du Pacifique. | UN | وتميل هذه العوامل إلى التأثير على النساء، والماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ بصورة غير متناسبة. |
Dans certains cas, les règlements prévoient des arrangements de cogouvernance entre les autorités locales et les Maoris au sujet des ressources naturelles. | UN | وعند اللزوم، تنص التسويات على ترتيبات حوكمة مشتركة للموارد الطبيعية بين السلطات المحلية والماوريين. |
La Couronne reconnaît le Traité en tant qu'instrument fondateur de la nation et le Traité est maintenant largement accepté comme l'instrument le plus important dans l'évolution permanente des relations entre la Couronne et les Maoris. | UN | ويقر التاج بأن المعاهدة هي الوثيقة التأسيسية للأمة، وقد أصبحت المعاهدة مقبولة الآن على نطاق واسع بوصفها أهم صك في التطور المستمر للشراكة القائمة بمقتضى المعاهدة بين التاج والماوريين. |
La Nouvelle-Zélande a indiqué que le Traité de Waitangi était le document fondateur régissant les relations entre le Gouvernement et les Maoris. | UN | 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانغي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين. |
La Nouvelle-Zélande a indiqué que le Traité de Waitangi était le document de base régissant les relations entre le Gouvernement et les Maoris. | UN | 57- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين. |
La Nouvelle-Zélande a indiqué que le Traité de Waitangi était le document de base régissant les relations entre le Gouvernement et les Maoris. | UN | 57- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين. |
100. Le Gouvernement et les Maoris progressent dans le règlement des réclamations. | UN | 100- ولا يزال التقدم بشأن التفاوض بين الحكومة والماوريين على تسوية المطالب مستمراً. |
La Couronne reconnaît le Traité en tant qu'instrument fondateur de la nation et le Traité est maintenant largement accepté comme l'instrument le plus important dans l'évolution permanente des relations entre la Couronne et les Maoris. | UN | ويقر التاج بأن المعاهدة هي الوثيقة التأسيسية للأمة، وقد أصبحت المعاهدة مقبولة الآن على نطاق واسع بوصفها أهم صك في التطور المستمر للشراكة القائمة بمقتضى المعاهدة بين التاج والماوريين. |
47. La Nouvelle-Zélande a indiqué que le Traité de Waitangi était le document de base régissant les relations entre le Gouvernement et les Maoris. | UN | 47- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانغي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين. |
40. La Nouvelle-Zélande a indiqué que le Traité de Waitangi était le document de base régissant les relations entre le Gouvernement et les Maoris. | UN | 40- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانغي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين. |
Du point de vue des pouvoirs publics, le Traité constitue le fondement des relations entre la Couronne (l'État) et les Maoris. | UN | وفي منظور الحكومة، تعزز المعاهدة العلاقات بين التاج (الحكومة) والماوريين. |
Te Puni Kōkiri a notamment pour rôle de veiller aux bonnes relations entre la Couronne et les Maoris et de fournir des conseils à cet égard, tant nationalement que localement par le biais de ses 10 bureaux régionaux, ainsi que d'être un partenaire des initiatives maories par des investissements et un soutien à la population maorie dans ses aspirations à réaliser son plein potentiel. | UN | ويتضمن دور وزارة التنمية الماورية إدارة العلاقات بين التاج والماوريين وتقديم المشورة بشأنها، على الصعيدين الوطني والمحلي على السواء، عن طريق مكاتبها الإقليمية العشرة، والمشاركة في المبادرات الماورية بما يلزم من دعم وتيسير لدعم تطلعات الشعب الماوري إلى تحقيق إمكاناته. |
En 2001, les visites des patients des différents groupes ethniques dans les établissements spécialisés dans l'hygiène sexuelle ont été de niveau comparable, quoique les Européens et les Maoris aient été légèrement sur-représentés et les peuples issus des îles du Pacifique légèrement sous-représentés. | UN | وفي عام 2001، ترددت كل فئة إثنية على عيادات الصحة الجنسية بنفس النسبة تقريبا حسب توزيعها في السكان بوجه عام. بيد أن تردد ذوي الأصل الأوروبي والماوريين كان أكثر تواترا بصورة ضئيلة، وكان تردد شعوب جزر المحيط الهادئ أقل تواترا بصورة ضئيلة. |
f) Renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les Maoris en continuant d'aider ces derniers à réaliser leur potentiel et en poursuivant la dynamique engagée pour parvenir à des règlements équitables, justes et effectifs des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi; et | UN | (و) تعزيز الشراكة بين الحكومة والماوريين عن طريق الاستمرار في تقديم الدعم للماوريين لتحقيق إمكاناتهم ومواصلة الزخم للتوصل إلى تسويات عادلة ومنصفة وعملية لمطالبهم التاريخية الناشئة عن انتهاك معاهدة وايتانغي؛ |
À l'avenir, on cherchera à améliorer la participation de certains groupes comme les femmes, les Maoris et les peuples issus des îles du Pacifique. | UN | وسيجري توجيه الجهود المستقبلية تجاه تحسين اشتراك فئات من قبيل النساء، والماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ. |