9. Suite à sa décision de déclarer arbitraire la détention de George Mbah et de Mohammed Sule, le Groupe de travail demande au Gouvernement nigérian de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٩- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز جورج أمباه ومحمد سولِه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة نيجيريا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
21. Ayant déclaré arbitraire la détention des 513 personnes encore détenues, le Groupe de travail prie le Gouvernement de l’Etat de Bahreïn de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ١٢- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز اﻷشخاص اﻟ٣١٥ المحتجزين هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة دولة البحرين أن تتخذ الخطوات الضرورية لعلاج الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
9. Ayant déclaré arbitraire la détention de Mohamed Nasheed et Mohamed Shafeeq, le Groupe de travail prie le Gouvernement de la République des Maldives de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٩- وبالنظر إلى اعلان الفريق العامل أن احتجاز محمد نشيد ومحمد شفيق هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية ملديف أن تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
a) De prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, conformément aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
20. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, conformément aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 20- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، طبقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Nous avons renouvelé notre détermination à renforcer l'ONU et nous nous sommes engagés de nouveau à faire nôtre la vision de la paix mondiale qui a inspiré les pères fondateurs de l'Organisation ainsi qu'à respecter les idéaux et principes consacrés dans la Charte. | UN | وجددنا اﻹعراب عن عزمنــا على تعزيز اﻷمم المتحدة وأعدنا تكريس أنفسنا لرؤية السلام العالمي التي ألهمت تأسيس اﻷمم المتحدة، وكذلك للمثل العليا والمبادئ المدرجة في ميثاقها. |
8. Suite à sa décision de déclarer arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement nigérian de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٨- وبناء على مقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة نيجيريا اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق مع اﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
9. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement marocain de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٩- وإن الفريق العامل، بعد إعلانه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطالب حكومة المغرب باتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق والمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
10. Suite à sa décision de déclarer arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement nigérian de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٠١- وبناء على ما قرره الفريق العامل أعلاه من أن احتجاز اﻷشخاص السالفي الذكر هو احتجاز تعسفي يطلب الفريق العامل من حكومة نيجيريا اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق واﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
9. Ayant déclaré arbitraire la détention de Zhang Lin et de Bao Ge, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République populaire de Chine de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | ٩ - ونتيجة لمقرر الفريق العامل بإعلان أن احتجاز زانغ لين وباو غي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة جمهورية الصين الشعبية اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
12. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement du Royaume du Maroc de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٢١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز اﻷشخاص الواردة أسماؤهم أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة المغربية أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
10. Suite à sa décision de déclarer arbitraire la détention des 35 personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement gambien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٠١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز اﻟ٥٣ شخصا الواردة أسماؤهم أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة غامبيا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
11. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ١١- وبعد أن أعلن الفريق العامل أن احتجاز الشخصين المذكورين هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من جمهورية فييت نام الاشتراكية اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق والمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. اعتمد في ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١. |
9. Suite à sa décision de déclarer arbitraire la détention d'Annimmo Bassey, de George Onah et de Rebecca Onyabi Ikpe, le Groupe de travail demande au Gouvernement nigérian de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٩- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز آنيمو باسي وجورج أونَه ورِبِكا أونيابي إكبِه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة نيجيريا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
10. Ayant déclaré arbitraire la détention de Tri Agus Susanto Siswowihardjo, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République d'Indonésie de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٠١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز تري آغوس سوسانتو سيسؤويهارجو هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية إندونيسيا أن تتخذ ما يلزم من اجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
5. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement turc de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
18. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien de libérer M. Al Uteibi immédiatement et de prendre les mesures nécessaires pour rendre sa situation compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 18- بناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تفرج فوراً عن السيد العُتيبي، وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
23. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien de libérer immédiatement M. Alkhodr et de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 23- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تفرج فوراً عن السيد الخضر وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
8. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement des Etats—Unis d'Amérique de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٨- ونتيجة لرأي الفريق العامل، فإنه يطلب إلى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقا للمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
29. Cette loi s'inspire en particulier des concepts et principes consacrés dans l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) et dans les Règles des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes directeurs de Riyad). | UN | ٩٢ - ويستند هذا القانون خصوصا إلى المفاهيم والمبادئ المدرجة في قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث )قواعد بيجينغ( وإلى مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث )مبادئ الرياض التوجيهية(. |