Tel était l'objectif du rapport sur la réforme que j'ai présenté au cours de ma première année et d'autres initiatives prises par la suite. | UN | وكان ذلك فحوى تقرير الإصلاح الذي عرضته في عامي الأول والمبادرات الأخرى التي اتخذتها منذ ذلك الحين. |
Il relève aussi le nombre croissant de campagnes de sensibilisation menées dans les médias et d'autres initiatives. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً زيادة حملات التوعية من خلال وسائل الإعلام والمبادرات الأخرى. |
Reconnaissant que les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle et autres initiatives contribuent grandement à améliorer l'efficacité de la Convention, | UN | وإذ يعترف بالدور الحاسم للمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل والمبادرات الأخرى لتحسين فعالية اتفاقية بازل، |
Mesure des résultats : mesures de confiance, projets conjoints et autres initiatives : | UN | تدابير بناء الثقــة، والمشاريع المشتركة والمبادرات الأخرى |
nouvelles mesures et initiatives pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
Ces partenariats continuent d'évoluer, permettant au PNUE de tirer des leçons pour les nouvelles initiatives lancées par le PNUE ou par d'autres institutions relevant des domaines politiques et économiques. | UN | وهذه الشراكات مستمرة في الظهور، وتوفر دروساً للمبادرات الجديدة التي يطرحها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمبادرات الأخرى المتعلقة بنطاق من السياسات والقطاعات الاقتصادية. |
Veuillez préciser également les résultats de toute évaluation concernant le programme national, le plan d'action et les autres initiatives engagées pour lutter contre la traite et protéger les victimes, et décrire les mesures prises pour donner suite à l'évaluation. | UN | يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم. |
Envisager la création, selon qu'il convient, de mécanismes nationaux, lorsqu'ils n'existent pas encore, pour l'application de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action et des nouvelles initiatives énoncées dans le présent document. | UN | 153 - التفكير في إنشاء آليات وطنية، عند الاقتضاء، في الأماكن التي لا توجد فيها هذه الآليات، وذلك بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبادرات الأخرى الواردة في هذه الوثيقة. |
Suite donnée par la CEA au Document final du Sommet mondial et à d'autres initiatives | UN | استجابة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للوثيقة الختامية للقمة العالمية والمبادرات الأخرى |
La coopération régionale, les partenariats et d'autres initiatives de facilitation du commerce et des transports devraient être développés et renforcés. | UN | وينبغي تنمية وتدعيم التعاون الإقليمي والشراكات والمبادرات الأخرى في مجال تيسير التجارة والنقل. |
Comment les gouvernements peuvent-ils assurer la cohérence entre la promotion de relations interindustrielles et d'autres initiatives concernant le développement du secteur privé? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟ |
La Russie soutient l'Alliance des civilisations et d'autres initiatives du même ordre. | UN | وتدعم روسيا تحالف الحضارات والمبادرات الأخرى في ذلك الصدد. |
Mesures de confiance, projets conjoints et autres initiatives | UN | تدابير بناء الثقــة، والمشاريع المشتركة والمبادرات الأخرى |
Mesures de confiance, projets communs et autres initiatives | UN | تدابير بناء الثقــة، والمشاريع المشتركة والمبادرات الأخرى |
À cette fin, il est important que les évaluations nationales et autres initiatives politiques visent à instaurer des relations efficaces entre les différents acteurs concernés, notamment le secteur privé, les milieux scientifiques et les décideurs. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن ترمي التقييمات الوطنية والمبادرات الأخرى المتعلقة بالسياسات إلى إقامة علاقات فعلية بين فئات أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، والعلماء وراسمو السياسات. |
nouvelles mesures et initiatives pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
nouvelles mesures et initiatives pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
La Commission a invité les gouvernements à adopter des politiques publiques globales, intégrées, exhaustives et cohérentes pour renforcer le développement, éliminer la pauvreté, tenir les engagements pris au Sommet mondial, appliquer les nouvelles initiatives adoptées à la session extraordinaire et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 15 - ودعت اللجنة الحكومات إلى اعتماد سياسات عامة كلية تكون متكاملة، وشاملة، ومتسقة، لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر والوفاء بالالتزامات المعلنة في القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمبادرات الأخرى المعتمدة في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين، ولبلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Veuillez préciser également les résultats de toute évaluation concernant le programme national, le plan d'action et les autres initiatives engagées pour lutter contre la traite et protéger les victimes, et décrire les mesures prises pour donner suite à l'évaluation. | UN | يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم. |
125. Envisager la création, selon qu'il convient, de mécanismes nationaux, lorsqu'ils n'existent pas encore, pour l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague et des nouvelles initiatives qui seront adoptées lors de la session extraordinaire. | UN | 125- التفكير في إنشاء آليات وطنية، عند الاقتضاء، في الأماكن التي لا توجد فيها مثل هذه الآليات، وذلك بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبادرات الأخرى التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية. |
Sa délégation entend renforcer sa coopération avec le Département à travers la participation de journalistes au Programme de stages de journalisme Reham Al-Farra et à d'autres initiatives. | UN | واختتمت بقولها إن وفد بلدها يتطلع قُدُما لتعزيز تعاونه مع الإدارة من خلال مشاركة صحفيين في برنامج زمالات ريهام الفرا التذكارية للصحفيين والمبادرات الأخرى. |
Le PNUE tirera parti de son expérience, des travaux des groupes de travail du Processus de Marrakech et des autres initiatives en cours pour porter ses efforts sur l'information des consommateurs, les achats publics durables et le tourisme durable. | UN | وستركز جهود البرنامج، مستفيدة من التجربة ومن عمل فرق عمل عملية مراكش والمبادرات الأخرى القائمة، على إعلام المستهلكين، والشراء العام المستدام، والسياحة المستدامة. |
Rapport contenant des renseignements supplémentaires sur de nouvelles mesures et initiatives destinées à préparer l’avenir au-delà de l’an 2000 (résolution 52/231 de l’Assemblée générale, par. 11) | UN | تقرير يتضمن مادة إضافية بشأن اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى المتصلة بإعداد توقعات المستقبل فيما بعد عام ٢٠٠٠ )قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣١، الفقرة ١١( |
c) Le contenu des accords internationaux d'investissement doit se rattacher aux interprétations qui ont cours du concept de développement − par exemple pour ce qui est du droit au développement − et, de façon plus générale, tenir compte, le cas échéant, des accords et initiatives existant dans des domaines connexes; | UN | (ج) ينبغي ربط محتوى اتفاقات الاستثمار الدولية بتفسيرات معاصرة لمفهوم التنمية، على سبيل المثال، الأحكام المتعلقة بالحق في التنمية، وبوجه عام، إيلاء الاعتبار، عند الاقتضاء، للاتفاقات والمبادرات الأخرى في المجالات ذات الصلة؛ |
Il importe de noter à cet égard que plusieurs de ces entreprises privées non seulement ont utilisé les bases de données de l'Autorité et les autres ressources dont celle-ci dispose, mais encore ont exprimé le souhait de collaborer avec elle dans le cadre de ses ateliers et de ses autres initiatives. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة أن العديد من هذه الجهات التابعة للقطاع الخاص قد قام ليس فقط باستخدام قواعد البيانات والموارد الأخرى المتاحة لدى السلطة بل أيضا بالإعراب عن اهتمامه بالتعاون مع السلطة عن طريق حلقات العمل والمبادرات الأخرى التي تنظمها. |
9. Au niveau international, c'est à la Commission qu'incombent principalement le suivi et l'examen de l'exécution des engagements pris au Sommet mondial pour le développement social, ainsi que des nouvelles initiatives adoptées à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 9 - وعلى الصعيد الدولي، تتحمل اللجنة المسؤولية الرئيسية عن متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمبادرات الأخرى التي تم الاتفاق عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Le Gouvernement envisage de soutenir les activités productives dans le Nord de l'Ouganda en rationalisant la mise en œuvre du plan de paix, de relance et de développement du Nord-Ouganda ainsi que d'autres initiatives concomitantes. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة تخطط لدعم الأنشطة الإنتاجية فى شمال أوغندا من خلال تبسيط تنفيذ خطة السلام والانتعاش في شمال أوغندا، وخطة التنمية والمبادرات الأخرى المتزامنة. |
Groupe d’experts sur les nouvelles mesures et initiatives à prendre | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى |
Ils ont décidé que la Communauté devait soutenir l'action du Commonwealth et les autres initiatives destinées à soutenir l'évolution de ce pays vers la démocratie et le développement et à renforcer ses mécanismes administratifs. | UN | ووافقوا على أن تدعم المجموعة الكاريبية مبادرات الكمنولث والمبادرات اﻷخرى الرامية إلى دعم العملية الديمقراطية واﻹنمائية، وتعزيز اﻵلية اﻹدارية في ذلك البلد. |