"والمبادرات المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • et d'initiatives conjointes
        
    • et des initiatives conjointes
        
    • et les initiatives conjointes
        
    • et les initiatives communes
        
    • et initiatives conjointes
        
    • les initiatives concertées
        
    • et actions conjointes
        
    • et d'initiatives mixtes
        
    Nombre de partenariats interinstitutions et d'initiatives conjointes entre le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies travaillant de concert sur certaines questions environnementales. UN عدد الشراكات بين الوكالات والمبادرات المشتركة بين برنامج البيئة وغيره من كيانات الأمم المتحدة العاملة معاً في مجموعة مختارة من المسائل البيئية.
    Nombre de partenariats et d'initiatives conjointes associant des organisations et des pôles d'excellence dans le Sud UN عدد الشراكات والمبادرات المشتركة التي تشمل منظمات ومراكز التفوق في بلدان الجنوب
    C'est pourquoi le Secrétariat a entrepris des activités et des initiatives conjointes en collaboration avec les établissements qui coopèrent avec l'Institut, et il étudie actuellement les moyens pratiques qui permettraient de renforcer cette collaboration. UN ومن ثم، جرت مواصلة اﻷنشطة التعاونية والمبادرات المشتركة مع المعاهد المتعاونة واﻷمانة العامة، ويجري دراسة اتخاذ ترتيبات عملية لمواصلة تعزيز تلك اﻷنشطة التعاونية.
    Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة.
    IV. Le point sur les activités interinstitutionnelles et les initiatives communes en matière de protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles UN خامسا - آخر التطورات بشأن الأنشطة المشتركة بين الوكالات والمبادرات المشتركة ذات الصلة بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    À ce jour, les activités et initiatives conjointes ont permis de réunir plus de 250 millions de dollars d'investissements pour les canalisations. UN وأدت الأنشطة والمبادرات المشتركة حتى الوقت الحاضر إلى توليد ما يزيد على 250 مليون دولار في استثمارات خطوط الأنابيب.
    :: Tables rondes réunissant des responsables ainsi que des représentants de la société civile, d'entités des Nations Unies et d'organisations régionales et visant à promouvoir l'échange d'information, la coordination et les initiatives concertées UN :: عقد موائد مستديرة للمسؤولين المعنيين، وممثلي المجتمع المدني، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية لتعزيز تقاسم المعلومات والتنسيق والمبادرات المشتركة.
    ii) Un plus grand nombre de partenariats interinstitutions et d'initiatives conjointes sont mis en œuvre dans le domaine de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد الشراكات بين الوكالات والمبادرات المشتركة في ميدان البيئة.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats entre institutions et d'initiatives conjointes dans le domaine de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والمبادرات المشتركة بين الوكالات في مجال البيئة
    ii) Augmentation du nombre de partenariats entre organismes et d'initiatives conjointes dans le domaine de l'environnement UN ' 2` ارتفاع عدد الشراكات والمبادرات المشتركة بين الوكالات في مجال البيئة
    ii) Augmentation du nombre de partenariats entre institutions et d'initiatives conjointes dans le domaine de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والمبادرات المشتركة بين الوكالات في مجال البيئة
    Certains pays ont pris des mesures politiques en faveur notamment de la protection sociale, et ce, indépendamment du système des Nations Unies et des initiatives conjointes. UN واتخذت البلدان تدابير سياسية شملت تدابير للحماية الاجتماعية، بصورة مستقلة عن منظومة الأمم المتحدة والمبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات.
    Il y a eu une nette augmentation des partenariats interorganisations et des initiatives conjointes lancées dans ce cadre, ce qui confirme qu'il existe une tendance générale à reconnaître que la prévention des catastrophes est un impératif pour le développement. UN وتحققت زيادة واضحة في الشراكات والمبادرات المشتركة بين الوكالات ضمن ذلك الإطار، مما يؤكد الاتجاه العام نحو الاعتراف بالحد من الكوارث كشرط أساسي لتحقيق التنمية.
    La Représentante spéciale estime que l'intensification de la collaboration et des initiatives conjointes entre mécanismes internationaux et régionaux existants de protection des défenseurs des droits de l'homme renforce le système global de protection des défenseurs des droits de l'homme et sa capacité de suivi. UN وترى الممثلة الخاصة أن تكثيف التعاون والمبادرات المشتركة فيما بين الآليات الدولية والإقليمية القائمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، أمر يعزز نظام حمايتهم برمته ويعزز قدرات متابعته.
    Au niveau régional, l'ONUDC a continué de promouvoir la coopération transfrontalière et les initiatives conjointes entre pays partenaires par l'intermédiaire de plates-formes et de mécanismes de coopération régionale. UN أما على الصعيد الإقليمي، فقد واصل المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة فيما بين البلدان الشريكة عن طريق منابر وآليات للتعاون الإقليمي.
    Du fait de leur participation aux travaux de la Commission, les principaux groupes ont constitué des alliances, des réseaux et des groupes de travail, en multipliant les échanges d'informations et les initiatives conjointes. UN ونتيجة لمشاركة الفئات الرئيسية في أعمال اللجنة، شكلت هذه الفئات تحالفات وشبكات وتجمعات، مع زيادة اقتسام المعلومات والمبادرات المشتركة.
    Les référents régionaux désignés au sein des divisions doivent faciliter les contacts et les initiatives conjointes avec les organisations régionales en vue de concevoir des activités d'assistance technique adaptées aux priorités locales et régionales. UN يتعين على جهات التنسيق الإقليمية ضمن الشعب العمل على تسهيل الاتصالات والمبادرات المشتركة مع المنظمات الإقليمية بهدف تصميم عمليات المساعدة التقنية مكيفة وفقا للأولويات المحلية والإقليمية.
    Depuis la sixième session de la Conférence des Parties, l'accent a été mis sur les échanges d'informations et les initiatives communes dans le secteur de l'agrosylviculture. UN ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، تركَّز التعاون الأقاليمي على تطوير تبادل المعلومات والمبادرات المشتركة في ميدان الحراجة الزراعية.
    V. Point sur les activités interinstitutionnelles et les initiatives communes relatives à la protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles UN خامسا - آخر التطورات بشأن الأنشطة المشتركة بين الوكالات والمبادرات المشتركة ذات الصلة بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    (suite) G. Coopération et initiatives conjointes avec des titulaires UN زاي - التعاون والمبادرات المشتركة مع أصحاب الولايات ذات الصلة 69 21
    :: Cinq tables rondes réunissant des responsables ainsi que des représentants de la société civile, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations régionales afin de promouvoir l'échange d'informations, la coordination et les initiatives concertées UN :: عقد خمسة اجتماعات موائد مستديرة مع المسؤولين المعنيين، وممثلي المجتمع المدني، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية لتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والمبادرات المشتركة
    Harmonisation et actions conjointes UN التنسيق والمبادرات المشتركة
    La Réunion a pris note d'un certain nombre de projets et d'initiatives mixtes menés à bien par des organismes des Nations Unies. UN 30- لاحظ الاجتماع عددا من المشاريع والمبادرات المشتركة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus