iii) S'abstenir de lancer une attaque dont on peut attendre qu'elle cause incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu; | UN | أن يمتنع عن اتخاذ قرار بشن هجوم يتوقع منه أن يحدث بصفة عرضية خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية أو أن يحدث مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار وأن تكون هذه الخسائر أو الأضرار مفرطة مقارنة بالمزية العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |
[D]es attaques dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب بصورة عرضية خسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |
Il est interdit de lancer des attaques dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | يُحظر شنّ هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |
L'expression < < avantage militaire concret et direct attendu > > signifie que les attaquants attendent de bonne foi que l'attaque apportera une contribution réelle et proportionnelle à la réalisation de l'objectif de l'attaque militaire envisagée. | UN | ويقصد بعبارة " الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة " توقعاً سليماً بأن الهجوم سيسهم إسهاماً هاماً ونسبياً في تحقيق الهدف المرجو من الهجوم العسكري المعني. |
La destruction de quartiers entiers comportait un niveau de dommage aux biens civils excessif par rapport à l'avantage militaire concret et direct escompté. | UN | وتسبّب تدمير الأحياء في إلحاق مستوى مُفرط من الأذى بالممتلكات المدنية بالقياس إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |
11. Dans l'esprit des autorités canadiennes, le principe de juste proportion implique que les pertes et dommages civils causés indirectement par des opérations militaires ne doivent pas être excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu de telles opérations. | UN | 11- في تقدير كندا، يعني مبدأ " التناسب " أنه يجب ألا يكون الضرر الجانبي الواقع على المدنيين بسبب العمليات العسكرية مفرطا مقارنةً بالمزيّة العسكرية الفعلية والمباشرة المتوقعة من هذه العمليات. |
b) Si les dommages causés à la population civile sont, ou si on peut prévoir qu'ils seront, excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | (ب) كان الضرر الذي يتعرض له السكان المدنيون مفرطاً أو يتوقع أن يكون مفرطاً بالنسبة للميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة من الحصار(). |
Le fait de lancer une attaque délibérée en sachant qu'elle causera incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, ou des dommages étendus, durables et graves à l'environnement naturel qui seraient excessifs par rapport à l'ensemble de l'avantage militaire concret et direct attendu Ibid. | UN | تعمد شن هجوم مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر تبعية في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل اﻷجل وشديد للبيئة الطبيعية، يكون مفرطا بالقياس إلى مجمل المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة)١٠(؛ |
b) Les attaques dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. > > . | UN | (ب) والهجوم الذي يمكن أن يتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، وتكون هذه الخسائر أو الأضرار مفرطة بالمقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |
85. Les attaques contre les objectifs militaires légitimes dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens à caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages qui serait excessive par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu, sont interdites. | UN | 85- ويُحظر شن هجمات على أهداف عسكرية مشروعة قد يتوقع أن تحدث خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو أن تلحق أذى بالمدنيين أو أضراراً بأهداف مدنية أو أن تحدث كل ذلك، مما يشكل إفراطاً في الهجمات بالقياس على الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة(). |
On peut considérer qu'il est compréhensible que les militaires interprètent l'avantage militaire concret et direct attendu de manière large, tout en adoptant une approche restrictive quant aux pertes en vies humaines dans la population civile, aux blessures de civils, aux dommages touchant les biens de caractère civil ou à une combinaison de ces pertes et dommages. | UN | وقد يُفهم أن يفسر العسكريون الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة تفسيراً واسعاً. وأن يأخذوا في نفس الوقت بنهج تقييدي إزاءَ الخسائر العرضية المتوقعة في أرواح المدنيين، وإصابتهم بها، والأضرار بالأعيان المدنية أو كل هذه الخسائر والأضرار معاً(). |
Règle 14. Il est interdit de lancer des attaques dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. | UN | القاعدة 14- " يُحظر شنّ هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة " . |
Le principe de proportionnalité est consacré dans le Protocole additionnel I, qui interdit de lancer des attaques < < dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux populations civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu > > . | UN | وينعكس مبدأ التناسب في البروتوكول الإضافي الأول الذي يحظر شن هجمات " يمكن أن يتوقع منها أن تسبب، بصورة عَرَضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، وتكون هذه الخسائر أو الأضرار مفرطة بالمقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة " (). |
:: Attaques dont on peut prévoir qu'elles ont directement causé des pertes en vies humaines et des blessures parmi la population civile et des dégâts aux biens de caractère civil, dans une mesure excessive par rapport à l'avantage militaire concret et direct escompté; | UN | :: الهجمات التي يتوقع أن ينجم عنها بغير قصد خسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم و/أو إتلاف أغراض مدنية بصورة مفرطة لا تتناسب مع المزايا العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. |