"والمباني العامة" - Traduction Arabe en Français

    • et les bâtiments publics
        
    • et bâtiments publics
        
    • et des bâtiments publics
        
    • construction de bâtiments publics
        
    • et aux bâtiments publics
        
    Mais vu le chauffage déficient dans les tentes, les autres structures d'hébergement temporaire et les bâtiments publics qui n'ont pas encore été rénovés, il semble que des vêtements chauds pour l'hiver soient requis en très grand nombre. UN بيد أن انعدام التدفئة الكافية تحت الخيام وغيرها من المساكن المؤقتة والمباني العامة التي لم يتم ترميمها حتى الآن، يبين مع ذلك الحاجة إلى ملابس شتوية دافئة ستكون كبيرة.
    Les contingents de la KFOR continuent de mener des opérations d'élimination rapide des mines et des munitions non explosées dans les zones essentielles pour la mission, en nettoyant notamment les infrastructures civiles essentielles et les bâtiments publics. UN وتواصل قوة كوسوفو القيام بعمليات تطهير سريعة للمناطق ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للبعثة من اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة، بما في ذلك تطهير الهياكل اﻷساسية المدنية والمباني العامة.
    C'est pourquoi des bâtiments qui font partie de l'identité culturelle de Gaza - mosquées, écoles, hôpitaux et bâtiments publics - ont été détruits de façon arbitraire. UN ولهذا السبب، دمرت بصورة متعمدة المباني التي تمثل الهوية الثقافية لغزة، من قبيل المساجد والمدارس والمستشفيات والمباني العامة.
    Il appuie en outre, des programmes de sylviculture, plantations d'arbres et pépinières, par exemple, de remise en état des infrastructures, notamment logements, écoles et bâtiments publics, d'appui aux coopératives, y compris les activités rémunératrices, et de réfection des routes. UN ويمتد الدعم الذي يقدمه البرنامج ليشمل الحراج )مثل المزارع والمستنبتات( وإصلاح الهياكل اﻷساسية )بما فيها المساكن والمدارس والمباني العامة(، ودعم التعاونيات )مثل اﻷنشطة المدرة للدخل( وإصلاح الطرق.
    Des résidences et des bâtiments publics ont été gravement endommagés dans les échanges de tirs à l'artillerie lourde et des milliers d'habitants ont été forcés de quitter la ville. UN وتعرضت المساكن والمباني العامة لأضرار جسيمة نتيجة تبادل النيران بالمدفعية، مما أرغم آلاف السكان على الهرب من المدينة.
    Deuxièmement, il faut améliorer les conditions de vie des personnes déplacées qui sont logées dans des camps et des bâtiments publics en leur proposant des activités rémunératrices et, le cas échéant, en continuant de leur fournir une aide humanitaire. UN وفيما يخص التطور الثاني، ينبغي تحسين ظروف معيشة أولئك المشردين داخليا ممن بقوا في المخيمات والمباني العامة عبر إتاحة الفرص المدرة للدخل وكذلك عند الحاجة، توفير المساعدة الإنسانية المستمرة.
    À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur les travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles et les réseaux d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'élimination des déchets. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur les travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles et les réseaux d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'élimination des déchets. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    Le Japon a causé les plus nombreuses pertes en vies humaines au Timor oriental au cours de la seconde guerre mondiale et l'Australie a causé le plus grand nombre de dommages aux aéroports, aux routes, aux ponts et aux bâtiments publics et privés. UN وتسبﱠبت اليابان في أكبر عدد من الموتى في تيمور الشرقية أثناء الحرب العالمية الثانية، كما أن استراليا تسبﱠبت في العدد اﻷكبر من الخسائر التي لَحِقت بالمطارات والطرق الرئيسية والكباري والمباني العامة.
    Un autre organisme important est le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction (PECDAR), qui a la charge des travaux d'infrastructure, comme les routes, les réseaux électriques, les réseaux d'alimentation en eau et d'assainissement et les bâtiments publics. UN لكن الجهاز الهام الآخر هو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير الذي من بين مسؤولياته، مشاريع البنى التحتية مثل شق الطرق وإنشاء شبكات الكهرباء وشبكات المياه والمجارير والمباني العامة.
    La mission, qui constitue le plus grand programme d'alphabétisation de masse mis en œuvre au cours des dernières années s'est déroulée dans divers milieux dans les communautés, y compris les écoles publiques, les installations communautaires et les bâtiments publics. UN واتخذت البعثة، وهي أكبر برنامج جماهيري لمحو الأمية في السنوات الأخيرة، سياقات مختلفة في المجتمعات المحلية، بما فيها المدارس العامة والمرافق المجتمعية والمباني العامة.
    29. Une opération analogue est menée par Israël à partir du 11 avril 1996, provoquant cette fois—ci le déplacement d’environ 400 000 habitants vers les villes de Saïda puis de Beyrouth où ils sont logés, comme la première fois, dans les écoles et les bâtiments publics. UN ٩٢- وقامت إسرائيل بعملية مماثلة اعتباراً من ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وتسببت هذه المرة في نزوح ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٤ نسمة نحو مدينة صيدا ثم مدينة بيروت حيث تم إيواؤهم، مثل المرة اﻷولى، في المدارس والمباني العامة.
    Si ces chiffres sont élevés, le nombre total de maisons, appartements et bâtiments publics endommagés ou détruits en mars a été porté de 713 à 935, du fait que les informations communiquées au départ étaient incomplètes. UN وعلى الرغم من أن هذه الأرقام لا يستهان بها، فإن العدد الإجمالي للمنازل والشقق والمباني العامة التي لحقها الضرر أو الدمار في شهر آذار/مارس قد ارتفع إلى 935 وحدة (من 713 وحدة) نظرا لأن التقارير الأولية لم تكن كاملة.
    - La remise en état des infrastructures et des bâtiments publics détruits, dans le cadre des plans d'urgence. UN - تأهيل البنى التحتية والمباني العامة التي تعرضت للتخريب وتندرج ضمن إطار الخطط الإسعافية.
    La reconstruction des ministères et des bâtiments publics en général dans les zones affectées ouvre la voie à un saut qualitatif dans les services fournis à la population. UN وقد فتحت عملية إعادة بناء الوزارات والمباني العامة الأخرى في المناطق المتضررة الطريق لتحقيق قفزة نوعية في مجال الخدمات المقدمة للسكان.
    Ces pratiques ont eu de graves répercussions sur l'économie palestinienne, qui ont été exacerbées par la destruction généralisée des infrastructures et des bâtiments publics et privés, en violation des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وقد كان ولهذه الممارسات آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني، الذي تفاقم بسبب التدمير العام للهياكل الأساسية والمباني العامة والخاصة، الأمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur les travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles et les réseaux d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'élimination des déchets. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    À la fin de 2003, 19 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur des travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles, les réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement et l'élimination des déchets. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة تتركز على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي والتخلص من النفايات.
    À la fin de 2002, 14 communes avaient signé avec l'État des contrats portant sur les travaux routiers, la construction de bâtiments publics et de nouvelles écoles et les systèmes d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'élimination des déchets, tandis que cinq autres achèvent la mise au point de contrats identiques. UN وبنهاية عام 2002، كانت 14 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات. وتعمل خمس بلديات أخرى على إنجاز الترتيبات.
    Il note cependant avec préoccupation que les enfants handicapés ne sont pas pleinement intégrés dans le système éducatif en raison du manque d'infrastructures adaptées à leurs besoins et de l'impossibilité pour les enfants en fauteuil roulant d'accéder aux transports publics et aux bâtiments publics. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون غير مندمجين بالكامل في نظام التعليم بسبب انعدام المرافق التي تلبي احتياجاتهم، وكذلك إزاء عدم إمكانية وصول الأطفال الذين يستخدمون الكراسي ذات العجلات إلى وسائل النقل العام والمباني العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus