Elle a en outre assuré une formation de base et spécialisée aux membres de la Police nationale libérienne et aux agents des services d'immigration et de naturalisation. | UN | كما أنه قدم التدريب الأساسي والمتخصص لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية ولموظفي الهجرة والتجنيس. |
Mais la nature complexe et spécialisée de ses travaux signifie qu'Etats membres et observateurs s'en remettent souvent aux conseils et à l'appui du secrétariat de la Commission elle-même. | UN | ولقد كان من مؤدى الطابع المتشعب والمتخصص لأعمال الأونسترال أن الدول الأعضاء والمراقبين أصبحوا يعتمدون على المشورة والدعم من الأونسترال. |
4) Création d'un fonds public pour la défense technique et spécialisée des membres de la force publique; | UN | 4- إنشاء صندوق عام للدفاع الفني والمتخصص لفائدة أفراد القوة العامة؛ |
S'agissant de l'éducation, le Comité a déclaré que le Gouvernement français poursuivait ses efforts en vue d'améliorer l'enseignement primaire, secondaire et spécialisé. | UN | وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص. |
Les établissements d'enseignement supérieur et d'enseignement secondaire, général et spécialisé, du pays bénéficient d'un accès au réseau Internet mondial. | UN | وبإمكان مؤسسات التعليم العالي والتعليم الثانوي العام والمتخصص في تركمانستان الوصول إلى خدمات شبكة الإنترنت العالمية. |
L'application d'un modèle intégré fondé sur les compétences peut contribuer à créer des structures de carrière faisant appel à une combinaison de fonctions générales et spécialisées. | UN | ومن شأن تطبيق نموذج متكامل قائم على الكفاءة أن يساعد في وضع هياكل للوظائف تستخدم مزيجا استراتيجيا من المهام ذات الطابع العام والمتخصص. |
:: Services consultatifs, parrainage et assistance technique destinés à donner aux instructeurs et aux agents administratifs de l'école de formation de la police nationale les moyens de dispenser des stages de perfectionnement et des formations spécialisées à 500 membres de la Police nationale libérienne dans les domaines suivants : protection des femmes et des enfants, services de police de proximité, encadrement et enquêtes judiciaires | UN | :: تقديم المشورة والتوجيه والمساعدة التقنية لمدربي أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية، وإدارتها في تقديم التدريب المتقدم والمتخصص إلى 500 من ضباط الشرطة الوطنية الليبرية في مجالات حماية المرأة والطفل، وخفارة المجتمعات المحلية، وإدارة الصف الأول، والإدارة الوسطى، والتحقيق الجنائي |
Les membres du Service ont bénéficié d'une formation externe et spécialisée dans le domaine de l'évaluation et le Service a donné des cours d'initiation aux objectifs et aux méthodes d'évaluation à une vingtaine de fonctionnaires du HCR de niveaux intermédiaire et supérieur. | UN | وقد استفاد أعضاء الدائرة من التدريب الخارجي والمتخصص في مجال التقييم، في حين وفرت الدائرة تدريباً تمهيدياً في أغراض التقييم وأساليبه لنحو 20 من موظفي المفوضية في الدرجتين المتوسطة والعليا. |
Les nombreuses affaires en souffrance, le manque d'infrastructures et de ressources humaines et le manque de formation continue et spécialisée entravent les efforts déployés pour améliorer l'accès à une justice indépendante, transparente et efficace. | UN | والجهود الجارية لضمان حصول الناس على فرص أفضل للجوء إلى عدالة مستقلة وشفافة وفعالة يعوقها ارتفاع عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد، والافتقار إلى الهياكل الأساسية والموارد البشرية الكافية، إلى جانب الحاجة إلى التدريب المستمر والمتخصص. |
4) Création d'un fonds public pour la défense technique et spécialisée des membres de la force publique. | UN | (4) إنشاء صندوق عام للدفاع الفني والمتخصص لفائدة أفراد القوة العامة. |
L'objectif est également d'assurer une formation permanente et spécialisée en droit procédural, axée sur la notion de genre et sur les droits fondamentaux, à l'intention du personnel du Bureau du Fiscal General de la République, de la police nationale et des fonctionnaires de justice en général. | UN | وثمة تحدٍ آخر، يتمثل في ضمان التدريب المستمر والمتخصص في القانون الإجرائي القائم على النهج الجنساني ونهج احترام حقوق الإنسان، بالنسبة لموظفي مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية وموظفي القضاء على العموم. |
2.1.2 Accroissement du nombre d'instructeurs de la police nationale chargés d'assurer une formation générale et spécialisée dans les 24 centres nationaux de formation (2004/05 : 195; 2005/06 : 432; | UN | 2-1-2 زيادة عدد مدربي الشرطة الوطنية لتوفير التدريب الأساسي والمتخصص في 24 من مراكز التدريب الوطنية (2004/2005: 195؛ 2005/2006: 432؛ و2006/ 2007: 907) |
Accroissement du nombre d'instructeurs de la Police nationale chargés d'assurer une formation générale et spécialisée dans les 24 centres nationaux de formation (2004/05 : 195; 2005/06 : 432; 2006/07 : 907) | UN | زيادة عدد مدربي الشرطة الوطنية لتوفير التدريب الأساسي والمتخصص في 24 من مراكز التدريب الوطنية (2004-2005: 195؛ 2005-2006: 432؛ 2006-2007: 907) |
C'est en comprenant que l'accès des femmes à l'enseignement supérieur et spécialisé est un droit de l'homme que le gouvernement et la société civile deviennent des partenaires qui s'associent à cette fin. | UN | وتصبح الحكومة والمجتمع المدني من خلال إدراكهما أن نيل المرأة للتعليم العالي والمتخصص هو حق من حقوق الإنسان، شريكين متضامنين في العمل على توفيره. |
b) Formation à Internet (niveaux débutant et spécialisé) à l'intention des membres des délégations et du personnel des missions permanentes des États Membres; | UN | (ب) توفير التدريب (الأساسي والمتخصص) على الإنترنت لفائدة الوفود وموظفي البعثات الدائمة للدول الأعضاء؛ |
74. Un problème important est notamment celui de la cohérence entre les programmes d'enseignement de la comptabilité dispensés dans des établissements d'enseignement supérieur général et spécialisé et les besoins de la profession. | UN | 74- وأحد التحديات الهامة تنسيق البرامج التعليمية المتعلقة بالمحاسبة التي تُلقَّن باعتبارها جزءا من التعليم العام والمتخصص في المعاهد والجامعات التي تفرض شروطا مهنية. |
:: Orientation 5. Éducation - Politique: Intégrer les personnes handicapées dans un système éducatif inclusif et spécialisé, qualitatif et chaleureux, leur assurer également des possibilités d'apprentissage tout au long de la vie. | UN | المحور 5- التعليم - السياسة:النهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة في إطار من التعليم الشامل والمتخصص ذي النوعية والزخم، فضلا عن فرص التعلم مدى الحياة. |
En 2014, le bureau d'études principal et spécialisé lancera la première phase de l'étude technique sur l'ensemble du cahier des charges du projet et commencera également à élaborer le parti architectural et l'avant-projet sommaire pour l'ensemble du plan stratégique patrimonial. | UN | 11 - وفي عام 2014، ستشرع الشركة المكلفة بإنجاز التصميم الرئيسي والمتخصص في إنجاز المرحلة الأولى، وهي إعداد الدراسة المعنية بتصميم نطاق المشروع بكامله، كما ستبدأ في إعداد التصميم النظري/التخطيطي المتعلق بمشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بكامله. |
476. Afin de répondre aux besoins de la population, on procède à l'extension du réseau d'établissements d'enseignement préscolaire, général et spécialisé pour les enfants dont le développement mental et physique nécessite des soins spéciaux, et d'établissements professionnel, technique et supérieur de tous niveaux. | UN | 476- ويجري تطوير شبكة من مؤسسات التعليم قبل المدرسي، والتعليم العام، والمتخصص بالنسبة للأطفال ذوي الحاجات العقلية والبدنية الخاصة، ومؤسسات التعليم المهني والفني والعالي على جميع المستويات من أجل تلبية احتياجات سكان أوكرانيا. |
La plupart des femmes sont automatiquement écartées des emplois nécessitant des études supérieures et spécialisées et comportant d'importantes contraintes en termes de temps, de nature à pénaliser les femmes ayant des responsabilités familiales, et ce même lorsqu'elles ont le niveau de qualification requis. | UN | 128- ويستبعد معظم النساء استبعاداً تلقائياً من الوظائف التي تستلزم التعليم العالي والمتخصص وتفرض قيوداً زمنية قاسية قد لا تكون مثالية للمرأة التي لديها أسرة حتى لو تمتعت بمستوى التدريب المطلوب. |
Cette égalité est garantie dans l'enseignement préscolaire, général, spécialisé et supérieur, de même que dans tous les types de formations professionnelles. | UN | وهذه المساواة تنطبق على التعليم قبل الابتدائي والعام والمتخصص والعالي، وأيضا جميع أنواع التدريب المهني. |