"والمتصل" - Traduction Arabe en Français

    • relatif à
        
    • relative à
        
    • qui traite
        
    • liée
        
    Le cadre réglementaire relatif à l'application des mesures prévues au titre desdites résolutions comporte : UN إن الإطار التنظيمي للبلد، والمتصل بتنفيذ التدابير بموجب القرارات المذكورة، يتضمن ما يلي:
    Protocole additionnel à la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, relatif à l'importation de documents et de matériel de propagande touristique. UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة والمتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية.
    4. Examen du projet de résolution relatif à la Commission du désarmement présenté à la Première Commission à la soixante-septième session de l'Assemblée générale UN 4 - استعراض مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الأولى في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة والمتصل بهيئة نزع السلاح.
    33. Or, la loi mise en cause relative à l'égalité entre hommes et femmes dans les services publics accordait UN ٣٣- بيد أن القانون المطعون فيه والمتصل بالمساواة بين الرجال والنساء في الخدمات العامة كان يمنح:
    c) La Loi n°06.005 du 20 juin 2006 relative à la santé de reproduction ; UN (ج) القانون رقم ٠٦-٠٠٥ الصادر في ٢٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٦ والمتصل بالصحة الإنجابية؛
    5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux " Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties " . UN 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " .
    5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux " Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties " . UN 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " .
    4. Examen du projet de résolution relatif à la Commission du désarmement présenté à la Première Commission à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN 4 - استعراض مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الأولى في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة والمتصل بهيئة نزع السلاح.
    Il est prévu d'établir un guide pour chacune des deux lois types et par conséquent il n'est pas question de modifier rétroactivement le Guide déjà publié sous la cote A/CN.9/393 et relatif à la première Loi type. UN وقال إن من المتوقع أن يوضع دليل لكل قانون من القانونين النموذجيين وبالتالي لا مجال ﻹجراء تعديل ارتجاعي على الدليل الذي صدر تحت رمز A/CN.9/393 والمتصل بالقانون النموذجي اﻷول.
    Protocole additionnel à la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, relatif à l'importation de documents et de matériel de propagande touristique. New York, 4 juin 1954 UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة والمتصل باستيراد وثائق ومواد الدعاية السياحية - نيويورك، 4 حزيران/يونيه 1954
    Examen du projet de résolution relatif à la Commission du désarmement présenté à la Première Commission à la soixante-septième session de l'Assemblée générale [point 4] UN استعراض مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الأولى في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة والمتصل بهيئة نزع السلاح [البند 4]
    c) Échange de notes concernant la révision de l'Accord entre la Norvège et le Royaume-Uni relatif à l'exploitation du gisement de Frigg et au transport du gaz de ce gisement au Royaume-Uni, en date du 21 juin 2001; UN (ج) تبادل مذكرات بشأن تعديل الاتفاق المبرم بين النرويج والمملكة المتحدة والمتصل باستغلال مكامن النفط والغاز في حقل فريغ ونقل الغاز من هناك إلى المملكة المتحدة، 21 حزيران/يونيه 2001؛
    k) Protocole supplémentaire à l'Accord entre la Norvège et le Royaume-Uni relatif à la délimitation du plateau continental entre les deux pays, en date du 22 décembre 1978; UN (ك) البروتوكول التكميلي للاتفاق المعقود بين النرويج والمملكة المتحدة والمتصل بتعيين حدود الجرف القاري بين البلدين، 22 كانون الأول/ديسمبر 1978؛
    :: La promulgation de la loi no 2005/015 du 29 décembre 2005 relative à la lutte contre le trafic et la traite des enfants; UN إصدار القانون رقم 2005/15 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتصل بمكافحة الاتجار والمتاجرة بالأطفال؛
    La loi no 2005/015 du 29 décembre 2005 relative à la lutte contre le trafic et la traite des enfants. UN وهناك أيضا القانون رقم 2005/15 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتصل بمكافحة الاتجار والمتاجرة بالأطفال.
    113. La Commission a été informée du fait que le Fonds avait accompli des progrès notables touchant les nouveaux arrangements applicables aux dépenses d'appui, tels qu'approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision de juin 1991 relative à la fourniture d'une assistance technique de haute qualité. UN ١١٣ - وأحيطت اللجنة علما بأن الصندوق سجل تقدما كبيرا في ترتيبات تكاليف الدعم للخلف، بالصيغة التي أقرها مجلس الادارة في مقرره الذي اتخذه في حزيران/يونية ١٩٩١، والمتصل بتوفير مساعدة تقنية عالية الجودة.
    - Le projet de loi portant modification de la loi No 2002-03 du 3 janvier 2002 relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire et portant abrogation de la loi No 98-448 du 4 août 1998. UN - مشروع القانون المتعلق بتعديل القانون رقم 03-2002 المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2002 والمتصل بهوية الأشخاص وبإقامة الأجانب في كوت ديفوار والذي يحل القانون رقم 448-98 المؤرخ 4 آب/أغسطس 1998.
    L'ordonnance 03-11 du 26 août 2003 relative à la monnaie et au crédit a, outre une enquête préalable, renforcé les conditions d'installation et de création de banques et d'établissements financiers. UN أما الأمر 03-11 المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003 والمتصل بالنقد والائتمان فإلى جانب أنه ينص على وجوب التحري المسبق، زاد من صرامة شروط تأسيس وإنشاء المصارف والمؤسسات المالية.
    Il convient de noter que le Gouvernement indien a restitué au Fonds d'indemnisation la part de l'indemnité versée au titre de la réclamation de la catégorie < < C > > relative à la perte liée à un départ. UN ومن الجدير بالملاحظة أن حكومة الهند قد أعادت إلى صندوق التعويضات الجزء من التعويض المندرج في الفئة " جيم " والمتصل بالخسائر المترتبة على المغادرة.
    5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux < < Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties > > . UN 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " .
    5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux < < Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties > > . UN 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " .
    5. Il conviendrait que la partie générale des rapports des États parties qui traite de questions intéressant les organes de surveillance créés par divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit rédigée conformément aux < < Directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties > > . UN 5- إن الجزء العام من تقارير الدول الأطراف، والمتصل بالمسائل التي تهم هيئات الرصد في إطار شتى صكوك حقوق الإنسان الدولية، ينبغي إعداده وفقاً " للمبادئ التوجيهية الموحدة للجزء الاستهلالي من تقارير الدول الأطراف " .
    La partie portant sur la nomenclature du Centre, qui est indissolublement liée à la précédente, suit la même ligne. UN والعنوان الذي يقول " العناصر التنظيمية ووظائفها " ، والمتصل بما سبق اتصالا لا ينفصم، يسلك الاتجاه ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus