"والمتضمن" - Traduction Arabe en Français

    • portant
        
    • contenant
        
    • qui contient
        
    • qui figure
        
    • où figure
        
    la loi n°126 de 2008, portant modification des lois suivantes: UN القانون 126 لسنة 2008: والمتضمن تعديل القوانين الآتية:
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir la Déclaration adoptée au Sommet de Yaoundé par les chefs d'État de l'Organisation de l'unité africaine portant recommandation de la candidature de M. Boutros Boutros-Ghali, pour réélection au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشـرف بأن أحيل إليكم اﻹعــلان الذي اعتمده في مؤتمر قمة ياوندي رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية والمتضمن لتوصية بترشيح السيد بطرس بطرس غالى ﻹعادة انتخابه أمينا عاما لﻷمم المتحدة.
    La loi no 126 de 2008 portant modification des dispositions du Code de l'enfance (loi no°12 de 1996), du Code du statut personnel (loi no 143 de 1994) en matière de délivrance de documents d'identité, ainsi que celles du Code pénal; UN القانون 126 لسنة 2008، والمتضمن تعديل القوانين الآتية: قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996، وقانون الأحوال المدنية رقم 143 لسنة 1994 لمنح وثائق الهوية، وقانون العقوبات بهدف تجريم ختان الإناث؛
    RAPPORT DE LA COMMISSION PRÉPARATOIRE ÉTABLI EN VERTU DU PARAGRAPHE 10 DE LA RÉSOLUTION I ET contenant DES RECOMMANDATIONS À PRÉSENTER À LA RÉUNION DES ÉTATS PARTIES CONVOQUÉE CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 4 DE L'ANNEXE VI DE LA UN تقرير اللجنة التحضيرية المعد بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول والمتضمن توصيات لتقديمه الى اجتماع الدول اﻷطراف الذي يعقد وفقا للمادة ٤ من المرفق السادس لقانون البحار
    i) Le membre de phrase " contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux " serait supprimé; UN ' ١ ' تحذف عبارة " والمتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة " ؛ ـ
    Comme d'habitude nous saluons le rapport annuel du Secrétaire général, figurant dans le document A/52/312, qui contient les réponses fournies au Registre par les États Membres. UN وهو، كالمعتاد، يرحب بالتقرير السنوي من اﻷمين العام، الوارد في الوثيقة A/52/312، والمتضمن تبليغات الدول اﻷعضاء للسجل.
    Rappelant en outre la résolution 53/243 de l'Assemblée générale, en date du 13 septembre 1999, qui contient la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 53/243 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1999 والمتضمن للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام،
    Le programme adopté par tous les États et qui figure dans le Document final de cette Conférence donne à la communauté internationale une vision claire des mesures qui doivent être prises dans un avenir proche. UN والبرنامج الذي اعتمدته جميع الدول والمتضمن في الوثيقة النهائية لذلك المؤتمر يزود المجتمع الدولي برؤية واضحة للخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل القريب.
    Loi n° 35-61 du 20 juin 1961 portant code de la nationalité congolaise UN القانون رقم 35-61 الصادر في 20 حزيران/يونيه 1961 والمتضمن قانون الجنسية الكونغولية؛
    Loi n° 1-63 du 13 janvier 1963 portant code de procédure pénale UN القانون رقم 1-63 الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 1963 والمتضمن قانون الإجراءات الجزائية؛
    Loi n° 51-83 du 21 avril 1981 portant code de procédure civile, commerciale, administrative et financière UN القانون رقم 51-83 الصادر في 21 نيسان/أبريل 1981 والمتضمن قانون الإجراءات المدنية والتجارية والإدارية والمالية؛
    Loi n° 073/84 du 17 octobre 1984 portant code de la famille UN القانون رقم 073/84 الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1984 والمتضمن قانون الأسرة؛
    Loi n° 001/84 du 20 janvier 1984 portant réorganisation de l'assistance judiciaire UN القانون رقم 001/84 الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 1984 والمتضمن قانون إعادة تنظيم
    Le Gouvernement présentera son projet de loi portant ces modifications au Parlement en septembre-octobre 2002. UN وسيقدم مشروع القانون المقدم من الحكومة والمتضمن لهذه التعديلات إلى البرلمان في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    DU PARAGRAPHE 10 DE LA RÉSOLUTION I ET contenant DES RECOMMANDATIONS À PRÉSENTER À LA RÉUNION DES ÉTATS PARTIES CONVOQUÉE CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 4 DE L'ANNEXE VI DE LA CONVENTION AU SUJET DES DISPOSITIONS UN تقــرير اللجنــة التحضيريـة المعد بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول والمتضمن توصيات لتقديمه الى اجتماع الدول اﻷطراف الذي سيعقــد وفقا للمادة ٤ من المرفق السادس من الاتفاقيــة بشـأن الترتيبــات العمليـة ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    9. Examen de la question évoquée dans le rapport de la Commission préparatoire établi conformément au paragraphe 10 de la résolution I et contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer. UN ٩ - النظر في الموضوع المشار اليه في تقرير اللجنة التحضيرية في إطار الفقرة ١٠ من القرار اﻷول والمتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    9. Examen de la question évoquée dans le rapport de la Commission préparatoire établi conformément au paragraphe 10 de la résolution I et contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer. UN ٩ - النظر في الموضوع المشار اليه في تقرير اللجنة التمييزية في اطار الفقرة ١٠ من القرار اﻷول والمتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Le rapport relatif à ces États généraux contenant des recommandations sera diffusé dans le courant de l'année 2007 et un site portail www.lesfamilles.be poursuit le travail d'information et de diffusion des résultats. UN وسينشر التقرير المتعلق بهذه المجالس العامة والمتضمن توصيات خلال عام 2007 ويتابع موقع على الشبكة عنوانه www.lesfamilles.be الأعمال المتعلقة بالمعلومات ونشر النتائج.
    Brochure du Ministère de la planification " Profil statistique " qui contient des données et des statistiques sur le Koweït (annexe 1). UN الكتيب الصادر عن وزارة التخطيط بعنوان اللمحة الإحصائية والمتضمن معلومات وإحصائيات عن دولة الكويت (مرفق رقم 1).
    D'adopter le communiqué de Damas susmentionné qui contient la déclaration sur le lancement de la décennie du développement participatif de l'information et des communications dans la région arabe dans sa version jointe à la présente résolution, en tant que document de l'action arabe commune ; UN 1 - اعتماد بيان دمشق المُشار إليه والمتضمن " عشرية التنمية التشاركية للإعلام والاتصالات في المنطقة العربية " ، بالصيغة المرفقة، كوثيقة من وثائق العمل العربي المشترك.
    Réaffirmant le droit inaliénable de tous les peuples à l’autodétermination et à l’indépendance conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة ٥١٤١ )د - ١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠ والمتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Ces efforts s’encadrent dans l’engagement pris par la République argentine de respecter le mode de vie des habitants des îles Malvinas, engagement qui figure dans sa constitution. UN وتبذل تلك الجهود في إطار التعهد الذي اتخذته جمهورية اﻷرجنتين، والمتضمن في دستورها الوطني، باحترام طريقة معيشة سكان جزر مالفيناس.
    Réaffirmant également sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, où figure la Déclaration du Millénaire, et rappelant sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lesquelles est reconnu, notamment, le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 والمتضمن إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإذ تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 والمتضمن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعمان، في جملة أمور، حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus