"والمتظاهرين" - Traduction Arabe en Français

    • et des manifestants
        
    • et les manifestants
        
    • et manifestants
        
    • chez les manifestants
        
    • les manifestants et les
        
    Des moyens aériens ont également été déployés pour tirer contre des combattants et des manifestants non armés dans des localités sous l'emprise de groupes armés. UN واستُخدم العتاد الجوي أيضاً في إطلاق النار على المقاتلين والمتظاهرين العُزّل في أماكن خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة.
    Près du Tombeau de Rachel, à Bethléem, des affrontements se sont produits entre des soldats des FDI et des manifestants palestiniens; aucun blessé n’a été signalé. UN وفي تطور آخر، وقعت مصادمات بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والمتظاهرين الفلسطينيين بالقرب من قبر راحيل في بيت لحم.
    Dans le cadre du mandat de promotion de la paix de la MONUAS, des observateurs ont souvent pu utiliser ces contacts pour éviter des confrontations entre les forces de sécurité et des manifestants. UN وفي إطار ولاية البعثة في مجال تعزيز السلم، كثيرا ما كان المراقبون قادرين على الاستفادة من هذه الروابط لنزع فتيل المواجهة بين قوات اﻷمن والمتظاهرين.
    Dans les deux cas, le gouvernement a affirmé que les travailleurs et les manifestants avaient commis des délits. UN وفي هذين الحادثين، قدمت الحكومة نظرية ارتكاب افعال غير شرعية من جانب العمال والمتظاهرين.
    Il n'y a eu aucun incident entre le personnel de l'ambassade et les manifestants. UN غير أنه لم تسجل أية حادثة في صفوف موظفي السفارة والمتظاهرين.
    Ils étaient également préoccupés par les actes de violence entre policiers et manifestants lors de récentes manifestations. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء أعمال العنف التي اندلعت بين الشرطة والمتظاهرين أثناء الاحتجاجات الأخيرة.
    L'affrontement avec les forces de l'ordre avait fait des blessés tant chez les policiers que chez les manifestants. UN وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء.
    Un certain nombre d'attaques contre des locaux de l'ONUG perpétrées par des militants et des manifestants violents a donné lieu à des évaluations afin de renforcer les installations de sécurité et de surveillance de l'ONUG et de réviser le concept de sécurité de l'Office. UN وقد أسفر عدد من الاعتداءات شنها على مباني مكتب الأمم المتحدة في جنيف عدد من المتشددين والمتظاهرين الذين لجأوا إلى استخدام العنف عن إجراء استعراضات نجم عنها تعزيز الأمن ومنشآت المراقبة، وتنقيح المفهوم الأمني المعمول به في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Des heurts ayant opposé les Forces de défense israéliennes, la police palestinienne et des manifestants palestiniens auraient par ailleurs fait un grand nombre de victimes. UN وبالاضافة الى ذلك، وردت معلومات عن وقوع اشتباكات بين قوات الدفاع الاسرائيلية والشرطة الفلسطينية والمتظاهرين الفلسطينيين، وقيل إنها أسفرت عن وقوع عدد كبير من الاصابات.
    209. Le 26 août, des affrontements violents entre les FDI et des manifestants palestiniens ont soudainement eu lieu près de la tombe de Rachel à Bethléem. UN ٢٠٩ - في ٢٦ آب/اغسطس، اندلعت مصادمات عنيفة بين جنود الجيش والمتظاهرين الفلسطينيين عند قبة راحيل في بيت لحم.
    À la demande du Gouvernement et des manifestants, la MANUI intensifiait ses communications échanges avec les groupes politiques, les chefs religieux et les manifestants afin de pouvoir jouer un rôle de médiation. UN وبناءً على طلبات مقدمة من الحكومة والمتظاهرين، تُكثِّف البعثة اتصالاتها بالكتل السياسية والزعماء الدينيين والمتظاهرين لكي يتسنى لها الاضطلاع بدور تيسيري.
    Nous notons avec une préoccupation particulière les actes de violence perpétrés récemment au Kosovo qui ont fait au moins 80 victimes, et condamnons l'usage excessif de la force par la police serbe contre des civils et des manifestants pacifiques à Pristina, le 2 mars. UN ونحيط علما ببالغ القلق بأعمال العنف اﻷخيرة في كوسوفو التي أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن ٠٨ شخصا ونشجب استخدام الشرطة الصربية للقوة القمعية ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في بريستينا في ٢ آذار/ مارس.
    Condamnant l'usage excessif de la force par les forces de police serbes contre des civils et des manifestants pacifiques au Kosovo, ainsi que tous les actes de terrorisme commis par l'Armée de libération du Kosovo ou par tout autre groupe ou des individus, et tout appui extérieur aux activités terroristes au Kosovo, notamment sous la forme de ressources financières, d'armes et de formation, UN وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطة اﻹرهاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب،
    Il importait vraiment d'établir une bonne communication entre les divers organismes chargés du maintien de l'ordre, ainsi qu'entre les agents des forces de l'ordre et les manifestants. UN وشُدّد على أهمية التواصل الجيد داخل مؤسسات إنفاذ القانون، وكذلك بين موظفي إنفاذ القانون والمتظاهرين.
    Le 29 janvier, mon Représentant spécial a rencontré à Mossoul les responsables locaux et les manifestants. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير، اجتمع ممثلي الخاص في الموصل مع السلطات المحلية والمتظاهرين.
    Des représentants de la MANUI se sont rendus à Fallujah, le 20 février, et à Tirkrit, le 26 février, où ils ont rencontré les autorités locales et les manifestants. UN وفي 20 و 26 شباط/فبراير، زار ممثلو البعثة الفلوجة وتكريت، على التوالي، والتقوا السلطات المحلية والمتظاهرين.
    Les affrontements qui ont opposé les forces de police et les manifestants à Monrovia, le 22 août, et à Koidu, dans l'est de la Sierra Leone, le 21 octobre, ont fait des victimes. UN وأسفرت المواجهات بين قوات الشرطة والمتظاهرين عن قتلى في منروفيا، في 22 آب/أغسطس، وفي كويدو، في الجزء الشرقي من سيراليون، في 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    Un affrontement de taille entre armée et manifestants. Open Subtitles عنف واسع المجال ما بين الجيش والمتظاهرين
    De même, les affrontements entre diplomates cubains et manifestants semblaient aussi se produire seul à seul sans jamais pouvoir être vus ou entendus par la police ou un témoin impartial. UN كذلك فإن المواجهة بين الدبلوماسيين الكوبيين والمتظاهرين لم تقع فيما يبدو إلا بين فرد وآخر ولم يظهر لا بالصورة أو الصوت شاهد من الشرطة أو أي شاهد غير متحيز.
    À l’Université de Bir Zeit, des heurts entre soldats et manifestants pro-iraquiens ont fait deux blessés parmi les manifestants. UN وفي حادث آخر، أصيب متظاهران بجروح نتيجة صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمتظاهرين الموالين للعراق في جامعة بير زيت.
    L'affrontement avec les forces de l'ordre avait fait des blessés tant chez les policiers que chez les manifestants. UN وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء.
    L'ISHR indique que, de février à juillet 2013, on a recensé au moins 31 morts et 750 blessés parmi les manifestants à la suite des violents affrontements qui ont éclaté entre les représentants du Gouvernement et leurs sympathisants, d'une part, et les manifestants et les partisans de l'opposition, d'autre part. UN وأشارت منظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان إلى مقتل ما لا يقل عن 31 متظاهراً وإصابة ما لا يقل عن 750 شخصاً آخر خلال الصدامات العنيفة التي نشبت بين السلطات الحكومية والأتباع من جهة والمتظاهرين وأنصار المعارضة من جهة أخرى في الفترة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه 2013(46).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus