"والمتعددة الأبعاد" - Traduction Arabe en Français

    • et multidimensionnels
        
    • et multidimensionnelles
        
    • et multidimensionnelle
        
    • et multidimensionnel
        
    • et pluridimensionnels
        
    • et pluridimensionnelles
        
    • et polyvalentes
        
    • et pluridimensionnelle
        
    • multidimensionnelles de
        
    • nature multidimensionnelle
        
    Assistance pour les exercices multilatéraux et multidimensionnels UN تقديم المساعدة للتدريبات المتعددة الأطراف والمتعددة الأبعاد
    La bonne exécution de mandats diversifiés et multidimensionnels a amélioré l'efficacité des missions de maintien de la paix en regard de leur coût. UN 4 - وعزز التنفيذ الناجح للولايات المتنوعة والمتعددة الأبعاد فعالية كلفة بعثات حفظ السلام.
    Étant donné que les menaces à la sécurité s'aggravent, il faut impérativement réévaluer le système en vue de garantir que le cadre des missions politiques spéciales vise effectivement à répondre à des demandes nouvelles et multidimensionnelles. UN ومع تفاقم التهديدات الأمنية، فإن من المحتم إجراء إعادة تقدير للنظام بغية ضمان كون إطار البعثات السياسية الخاصة مجهزاً بصورة فعالة لمواجهة المتطلبات الناشئة والمتعددة الأبعاد.
    Même si ce classement met en relief les progrès accomplis à la Grenade en matière de développement, il en cache néanmoins les vulnérabilités spécifiques et multidimensionnelles de petit État insulaire en développement. UN وبينما يُبرز هذا المعدل التقدم في التنمية الذي تحقق في غرينادا، ينحو إلى كشف مواطن ضعفها المحددة والمتعددة الأبعاد كونها دولة نامية جزرية صغيرة.
    La nature complexe et multidimensionnelle de l'Opération pose des défis majeurs sur les plans opérationnel et logistique et nécessitera une nouvelle forme de coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وقال إن الطبيعة المعقدة والمتعددة الأبعاد لتلك القوة تشكل تحديات لوجستية ومن حيث العمليات، وستحتاج إلى قيام تعاون غير مسبوق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Cette pluralité d'instruments démontre le caractère complexe et multidimensionnel du problème et souligne la nécessité d'adopter une approche diversifiée et multidisciplinaire pour combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. UN وتدلل هذه التعددية في الصكوك على الطبيعة المعقَّدة والمتعددة الأبعاد للمشكلة وتُسلَِّط الضوء على الحاجة إلى اتباع نهج متنوع ومتعدِّد التخصصات في مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Pour atteindre les objectifs fixés, il est indispensable de renforcer le rôle de la femme et la Première Ministre du Bangladesh a fait état de la nécessité de rechercher des solutions aux problèmes complexes et pluridimensionnels qui s'y opposent. UN وعليه، وكما ذكرت رئيسة وزراء بنغلاديش، ينبغي البحث عن إجابات للمسائل المتشابكة والمتعددة الأبعاد التي تقف في طريق تمكين المرأة.
    La démarche dans ce domaine doit être dynamique et souple et tenir compte en particulier des tâches complexes et pluridimensionnelles que les soldats de la paix doivent accomplir. UN وأضافت أن النهج المتبع في حفظ السلام ينبغي أن يظل نهجا ديناميا وقابلا للتكيف، وخاصة بسبب التحديات المعقدة والمتعددة الأبعاد التي تواجه حفظة السلام.
    Partout, on se donne du mal, mais ces efforts multisectoriels et multidimensionnels ne suffisent pas pour faire diminuer comme l'on s'y attend la violence contre les femmes et les filles. UN وتبذل الجهود المتواصلة في كل مكان. غير أنه على الرغم من الجهود المتعددة القطاعات والمتعددة الأبعاد لم يشهد العنف ضد المرأة والطفلة تناقصاً على النحو المتوقع.
    Quatrièmement, pour relever les défis mondiaux complexes et multidimensionnels du XXIe siècle, il est vital que les relations entre les organes principaux de l'ONU soient équilibrées et qu'il y ait une coopération et une collaboration sur les questions pertinentes. UN رابعا، للتصدي للتحديات العالمية المعقدة والمتعددة الأبعاد في القرن الحادي والعشرين، من الحيوي أن إقامة التوازن في العلاقات السائدة في ما بين الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة وأن يكون هناك تعاون بشأن القضايا ذات الصلة.
    Dans des organismes complexes et multidimensionnels, comme le Secrétariat de l'Organisation, l'innovation ne peut provenir d'une seule source, qu'il s'agisse du Siège à New York, d'un bureau extérieur ou d'une mission. UN لا يمكن أن يأتي الابتكار في المنظمات المعقدة التركيب والمتعددة الأبعاد مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة من مصدر منفرد سواء كان ذلك المصدر هو المقر في نيويورك أو مكتبا خارج المقر أو بعثة ميدانية.
    Le Kazakhstan appuie les propositions visant à améliorer davantage l'efficacité du système de formation des forces de maintien de la paix au niveau national et régional au moyens de règles standard et la participation dans des exercices de maintien de la paix multinationaux et multidimensionnels. UN كما تؤيد كازاخستان المقترحات التي تقضي بمزيد من تحسين كفاءة نظام تدريب حفظة السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال تدريب موحَّد ومشاركة في أساليب حفظ السلام المتعددة الجنسيات والمتعددة الأبعاد.
    Assistance pour les exercices multilatéraux et multidimensionnels (exercices de simulation d'opérations de maintien de la paix) UN تقديم المساعدة للعمليات المتعددة الأطراف والمتعددة الأبعاد (تدريبات محاكاة عمليات حفظ السلام)
    :: Mise sur pied de huit équipes spéciales ou groupes de travail coordonnés avec des partenaires internes ou externes pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN :: تنسيق 8 فرق عمل وأفرقة عاملة مع شركاء داخليين/خارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد
    La consolidation de la paix commence souvent durant la phase de maintien de la paix, comme en témoignent les mandats de certaines missions complexes et multidimensionnelles. UN فبناء السلام يبدأ غالبا في مرحلة حفظ السلام كما يتجلى ذلك في الولايات المسندة إلى بعض البعثات المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    :: Mise sur pied de neuf équipes spéciales ou groupes de travail coordonnés avec des partenaires internes ou externes pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN :: التنسيق بين 9 فرق عمل وأفرقة عاملة والشركاء الداخليين/الخارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد
    C. Nécessité de la protection sociale L'effet dévastateur de la crise sur un aussi grand nombre de personnes souligne la nature dynamique et multidimensionnelle de la pauvreté et l'importance critique de la protection pour réduire la vulnérabilité. UN 32 - يؤكد تأثير الأزمة المدمّر على أعداد غفيرة من البشر على طبيعة الفقر الدينامية والمتعددة الأبعاد وعلى الأهمية الحاسمة للحماية الاجتماعية للحد من مواطن الضعف.
    Il s'agit de considérer le rôle contributif de la société civile à cette lutte, étant entendu le caractère complexe et multidimensionnel de la prolifération des armes légères et de petit calibre qui touche de plus en plus les communautés et les individus. UN ويتعلق الأمر بالنظر في دور المجتمع المدني في المساهمة في هذه المكافحة، بالنظر إلى الطبيعة المعقدة والمتعددة الأبعاد لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تمس المزيد من المجتمعات المحلية والأفراد.
    III. Mise en œuvre de mandats complexes et pluridimensionnels UN ثالثا - تنفيذ الولايات المعقدة والمتعددة الأبعاد
    Cependant, les approches intersectorielles visant à régler des questions de développement complexes et pluridimensionnelles ont continué d'être l'exception plutôt que la règle; UN غير أن النهوج الشاملة لعدة ممارسات فيما يخص التحديات الإنمائية المعقدة والمتعددة الأبعاد ظلت تشكل الاستثناء وليس القاعدة؛
    :: Coordination de 15 groupes d'étude et groupes de travail intégrés, en collaboration avec des partenaires internes et externes, dans le cas d'opérations de maintien de la paix complexes et polyvalentes UN :: تنسيق 15 فرقة عمل وأفرقة عاملة متكاملة مع شركاء داخليين وخارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد
    L'Assemblée générale a particulièrement convenu de la nécessité d'une approche coordonnée et pluridimensionnelle à l'échelle du système des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، أقرت الجمعية العامة بضرورة الاستجابة المنسقة والمتعددة الأبعاد على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Le Comité spécial craint, comme l'a dit le Secrétaire général, que les capacités du Secrétariat, notamment du Département des opérations de maintien de la paix et des départements connexes, ne soient trop lourdement mises à contribution, surtout compte tenu de l'explosion des besoins ainsi que de la complexité des opérations de maintien de la paix et de leur nature multidimensionnelle. UN 16 - وتشاطر اللجنة الخاصة الأمين العام القلق للتحديـات التي تواجهها الأمانة العامة، لا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارات الخدمات ذات الصلة، لا سيما في ضوء الازدياد الخارق للعادة في الطلب على عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus