"والمتعددة القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • et multisectorielles
        
    • et multisectoriels
        
    • et intersectorielles
        
    • et multisectoriel
        
    • et multisectorielle
        
    • et plurisectorielles
        
    • multisectoriels de
        
    • multisectorielles de
        
    Ces révisions prennent en compte les questions pluridisciplinaires et multisectorielles relatives aux jeunes. UN وهذه التنقيحات تأخذ في الاعتبار المسائل المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي تتعلق بالشباب.
    B. Établissement de réseaux de communication du savoir et adoption de perspectives régionales et multisectorielles UN باء - التواصل في شبكات معرفية واعتماد المنظورات الإقليمية والمتعددة القطاعات
    Chaque organe administratif local est doté d'un conseil du développement qui aide le Sanggunian (Conseil) à établir des plans de développement globaux et multisectoriels. UN وفي كل وحدة حكم محلي مجلس تنمية يساعد المجلس في صياغة خطط تلك الوحدات للتنمية الشاملة والمتعددة القطاعات.
    On s'est trop peu intéressé jusqu'ici aux aspects interdisciplinaires et multisectoriels des mécanismes d'alerte rapide. UN ولم يجر الى اﻵن الاهتمام بقدر كاف بالمفاهيم المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي يقتضيها اﻹنذار المبكر.
    Le programme " Priorité Afrique " est un des éléments d'une stratégie régionale définie par les Etats africains eux-mêmes pour promouvoir la coopération sur le continent, mobiliser des ressources extrabudgétaires et soutenir des activités interdisciplinaires et intersectorielles. UN وبرنامج أولوية افريقيا هو أحد مكونات استراتيجية إقليمية حددتها الدول الافريقية نفسها لتعزيز التعاون في القارة، وتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية، ودعم اﻷنشطة المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات.
    Premièrement, l'alphabétisation n'a pas été suffisamment prise en compte dans l'enseignement sectoriel et multisectoriel et les stratégies de développement. UN ١٤ - ويتمثل العامل الأول في أن محو الأمية لا يُدمج دمجا كافيا في الاستراتيجيات التعليمية والتنموية القطاعية والمتعددة القطاعات.
    L'année 1996 a marqué un tournant important dans le suivi de ce sommet, notamment en raison de l'attention dont a bénéficié la coopération internationale pour l'élimination de la pauvreté, qui est une entreprise multidimensionnelle et multisectorielle. UN إن عام ١٩٩٦ كان منعطفا هاما في متابعة القمة، أولا بسبب التركيز على الطبيعة المتعددة اﻷبعاد والمتعددة القطاعات للتعاون الدولي من أجل استئصال الفقر.
    B. Établissement de réseaux de communication du savoir et adoption de perspectives régionales et multisectorielles UN ثانيا - الربط الشبكي المعرفي واعتماد المناظير الإقليمية والمتعددة القطاعات
    B. Établissement de réseaux de communication du savoir et adoption de perspectives régionales et multisectorielles UN باء - الربط الشبكي المعرفي واعتماد المناظير اﻹقليمية والمتعددة القطاعات
    La dernière section recense les capacités d'évaluation des interactions écologiques et multisectorielles et les schémas à grande échelle des modèles de grande ampleur au sein des régions et entre les régions. UN ويرد في الفرع الأخير منه موجز لقدرات تقييم أوجه التفاعل الإيكولوجية والمتعددة القطاعات ولأنماطها الواسعة النطاق داخل المناطق وعبرها.
    Ces réformes ne sont pas facultatives; elles constituent un impératif urgent dont il faut tenir compte parallèlement à l'élaboration de stratégies nationales sectorielles et multisectorielles. UN وهذه الإصلاحات ليست اختيارية، بل إنها ضرورة ملحة ينبغي معالجتها على نحو متزامن مع وضع الاستراتيجيات الوطنية القطاعية والمتعددة القطاعات.
    Les institutions de l'État roumain à tous les niveaux doivent continuer à se pencher sur les formes multiples et multisectorielles de discrimination dont souffrent les femmes. UN وأضافت أنه يجب على جميع المؤسسات الحكومية على كافة المستويات في رومانيا مواصلة فحص أشكال التمييز المزدوجة والمتعددة القطاعات التي تعاني منها المرأة.
    c) Une vision globale des enfants, une vision plus large de l’éducation et de l’importance d’approches intégrées et multisectorielles dans le domaine de l’éducation. UN )ج( نظرة شمولية إلى اﻷطفال، وتصور واسع النطاق للتعليم وأهمية اﻷنهج المتكاملة والمتعددة القطاعات بالنسبة للتعلم.
    C'était d'ailleurs ce que l'on avait pu constater dans plusieurs pays, où l'Année internationale avait été l'occasion pour les gouvernements d'exécuter davantage de programmes interdisciplinaires et multisectoriels en faveur du développement social. UN وقد توضح ذلك في خبرات كثير من البلدان التي أسهم احتفالها بالسنة الدولية لﻷسرة في زيادة إدراكها بالطبيعة المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي تصبغ برامج التنمية الاجتماعية.
    Les conférences mondiales des années 90 ont fourni des indications stratégiques supplémentaires et une orientation aux activités du programme, notamment dans les domaines sectoriels et multisectoriels. UN وتوفر المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات توجيها وإرشادا استراتيجيين إضافيين لﻷنشطة البرنامجية، لا سيما في الميادين القطاعية والمتعددة القطاعات.
    Une reconstitution régulière des ressources de ce fonds dans des conditions de plus grande prévisibilité et de plus grande sécurité s'impose d'urgence, afin de pouvoir financer des projets pluriannuels et multisectoriels dans nos pays. UN فهناك حاجة مُلحة إلى تجديد موارد الصندوق بانتظام على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به حتى يتسنى تمويل الأنشطة المتعددة السنوات والمتعددة القطاعات في بلداننا.
    D'autres fonctions du PNUE se rapportent à divers aspects des questions sectorielles et intersectorielles évoquées dans Action 21. UN وتتصل وظائف برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى بجوانب متنوعة من القضايا القطاعية والمتعددة القطاعات المحددة في جدول أعمال القرن 21.
    a) De prier les États Membres d'appuyer les travaux menés par l'UNODC pour répondre à l'objectif stratégique consistant à acquérir une meilleure connaissance des tendances thématiques et intersectorielles en ce qui concerne certains aspects de la criminalité. UN (أ) بأن تحثّ الدول الأعضاء على دعم العمل الذي يقوم به المكتب لتحقيق الهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز المعرفة بالاتجاهات المواضيعية والمتعددة القطاعات في مسائل معينة تتعلق بالإجرام.
    8. Engage tous les gouvernements à maintenir et à renforcer les structures de prévention des catastrophes naturelles mises en place aux niveaux national et multisectoriel pour atteindre les buts et les objectifs du développement durable, en utilisant pleinement les moyens scientifiques et techniques; UN ٨ - يطلب إلى جميع الحكومات اﻹبقاء على مناهجها الوطنية والمتعددة القطاعات للحد من الكوارث الطبيعية وتعزيز هذه المناهج بغية تحقيق أهداف ومقاصد التنمية المستدامة، باستخدام كامل الوسائل العلمية والتقنية؛
    Sa caractéristique générale, dirais-je, est qu'il établit un mécanisme intergouvernemental à trois niveaux, tout en reprenant à la fois l'aspect multidimensionnel et multisectoriel de la mise en oeuvre du Programme d'action, de sorte qu'en organisant le secteur intergouvernemental, on établit également une relation avec ce qui est développé au niveau des organismes spécialisés et des autres secteurs intéressés. UN وهو بصفة عامة يضع هيكلا على ثلاثة مستويات على الصعيد الحكومي الدولي. إلا أنه، في نفس الوقت، يتضمن الجوانب المتعددة اﻷبعاد والمتعددة القطاعات لتنفيذ برنامج العمل بطريقة تربط بين تنظيم العملية الحكومية الدولية وما تقوم بتطويره الوكالات المتخصصة والقطاعات المعنية اﻷخرى.
    Consciente de l'importance d'une gestion intégrée, multidisciplinaire et multisectorielle des côtes et des océans aux niveaux régional, sous-régional et national, UN وإذ تسلم بأهمية الإدارة المتكاملة والمتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات للسواحل والمحيطات على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي،
    Cette commission interinstitutionnelle et multisectorielle s'efforcerait également d'améliorer les liens entre les activités au niveau local et les activités au niveau national, garantirait une volonté forte de surmonter les obstacles bureaucratiques et faciliterait la coordination locale entre le système des Nations Unies et le Gouvernement. UN وستعمل هذه اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمتعددة القطاعات أيضا على توطيد الصلة بين العمل على الصعيد المحلي والعمل على الصعيد الوطني، وضمان التزام رفيع المستوى بتجاوز العقبات البيروقراطية، وتيسير التنسيق المحلي بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة.
    En conséquence, le programme de travail proposé concernant l'assistance technique aux niveau national et régional pour la période biennale 2009-2010 inclut un nouveau domaine de travail pour le secrétariat qui porte sur les cadres et structures juridiques, réglementaires et administratives nécessaires pour appuyer les programmes multisectoriels de gestion des produits chimiques industriels au niveau national. UN وتبعًا لذلك، وكجزء من برنامج العمل لتقديم المساعدة التقنية وطنياً وإقليمياً خلال فترة السنتين 2009-2010، تم صياغة مجال عمل جديد للأمانة سيركّز على الهياكل الأساسية والأُطر القانونية والتنظيمية والإدارية اللازمة لدعم البرامج الوطنية والمتعددة القطاعات لإدارة المواد الكيميائية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus