Il semble d'ailleurs que l'UNU jouisse d'un avantage comparatif en ce qui concerne les questions de caractère mondial et interdisciplinaire. | UN | أما المسائل ذات البعد العالمي والمتعدد التخصصات فتبدو، في الواقع، الميزة النسبية للجامعة. |
Le caractère multisectoriel et interdisciplinaire d’une telle stratégie a prouvé son efficacité dans les activités exécutées par l’Équipe spéciale interinstitutions sur El Niño. | UN | وثبت أن الطابع المتعدد القطاعات والمتعدد التخصصات لمثل هذه الاستراتيجية فعال في العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بظاهرة النينيو والتابعة لﻷمم المتحدة. |
Caractère intersectoriel et pluridisciplinaire : composition et mode de fonctionnement | UN | الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات: التكوين وأسلوب العمل |
Cependant, étant donné la portée mondiale et pluridisciplinaire du problème, une coordination internationale s'impose. | UN | ومع ذلك، فإنه نظراً للنطاق العالمي والمتعدد التخصصات لهذه المشكلة، تنشأ الحاجة للتنسيق الدولي. |
Plutôt que de réorganiser le secrétariat en fonction de l’approche intersectorielle et multidisciplinaire recommandée par la Commission, on a donc provisoirement remodelé le programme pour qu’il corresponde aux structures actuelles du secrétariat. | UN | لذلك فإنه بدلا من إعادة تنظيم اﻷمانة لتنسجم مع النهج المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات الذي أوصت به اللجنة، أعيدت صياغة البرنامج مؤقتا ليتوافق مع هيكل اﻷمانة الحالي. |
i) Établir des mécanismes de gouvernance qui facilitent l'aménagement de communautés urbaines et périurbaines innovantes, intégrées et pluridisciplinaires. | UN | ' 1` إنشاء آليات للحوكمة تيسر الابتكار والتخطيط المجتمعي المبتكر والمتكامل والمتعدد التخصصات للمناطق الحضرية وشبه الحضرية. |
La composition des OCN témoigne du caractère interdisciplinaire et multidisciplinaire des questions liées à la dégradation des terres, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que de l'approche intersectorielle qu'il convient d'adopter. | UN | وتعكس تركيبة هيئات التنسيق الوطنية الطابع المشترك والمتعدد التخصصات لقضايا تردّي التربة، والجفاف، كما تعكس ضرورة اتِّباع نهج مشترك بين القطاعات. |
L'UNICEF présentait l'avantage de mettre en oeuvre une stratégie intégrée et interdisciplinaire afin de satisfaire les besoins des enfants en matière de développement et de survie, de bénéficier d'une présence importante sur le terrain et de devoir répondre quotidiennement aux réalités en matière d'éducation. | UN | وتتمثل مصادر قوة اليونيسيف في النهج المتكامل والمتعدد التخصصات الذي تتبعه في تلبية احتياجات اﻷطفال الانمائية والاحتياجات المتعلقة ببقائهم، وفي تواجدها القوي في الميدان، وفي تعرضها المباشر للواقع التعليمي. |
L'UNICEF présentait l'avantage de mettre en oeuvre une stratégie intégrée et interdisciplinaire afin de satisfaire les besoins des enfants en matière de développement et de survie, de bénéficier d'une présence importante sur le terrain et de devoir répondre quotidiennement aux réalités en matière d'éducation. | UN | وتتمثل مصادر قوة اليونيسيف في النهج المتكامل والمتعدد التخصصات الذي تتبعه في تلبية احتياجات اﻷطفال الانمائية والاحتياجات المتعلقة ببقائهم، وفي تواجدها القوي في الميدان، وفي تعرضها المباشر للواقع التعليمي. |
Promouvoir la coopération internationale et interdisciplinaire. > > . | UN | - توطيد التعاون الدولي والمتعدد التخصصات " . |
c) L'UNU devrait aussi s'efforcer de coopérer plus efficacement avec d'autres institutions tant au sein qu'en dehors du système des Nations Unies, aux niveaux national et régional, afin de concentrer les ressources limitées dont elle dispose sur des activités de caractère mondial et interdisciplinaire; | UN | (ج) ينبغي للجامعة أن تسعى أيضا إلى العمل بمزيد من الفعالية مع شركائها الآخرين من المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على الصعيدين القطري والإقليمي مما يساعد على تركيز مواردها المحدودة على الأنشطة ذات البعد العالمي والمتعدد التخصصات (انظر التوصية 4 (أ))؛ |
a) Les futurs programmes relatifs aux sciences de la vie dans l’espace devraient être élaborés dans le cadre d’une coopération internationale et interdisciplinaire tenant compte de tous les éléments des programmes spatiaux (recherche de qualité, parrainage industriel, plans de commercialisation des retombées et programmes d’information au grand public); | UN | )أ( ينبغي وضع برامج علوم الحياة الفضائية في المستقبل عن طريق التعاون الدولي والمتعدد التخصصات ، مع مراعاة جميع عناصر البرامج الفضائية )أي البحوث الرفيعة النوعية ، والرعاية الصناعية ، وخطط التسويق للنتائج الجانبية ، والبرامج الاعلامية لعامة الجمهور( ؛ |
La région de l'Andalousie et l'Université d'Almeria pourraient accueillir un tel centre international et pluridisciplinaire. | UN | وقد تستضيف منطقة الأندلس وجامعة المرية هذا المركز الدولي والمتعدد التخصصات للبحث. |
Cela permettra de faciliter le renforcement du travail transsectoriel et pluridisciplinaire qu'exige l'application de telles approches, comme on le verra plus en détail ci-après. | UN | ومن شأن هذا الجهد أن يساعد في تعزيز العمل الشامل لعدة قطاعات والمتعدد التخصصات الذي يتطلبه تطبيق النهج القائم على الحقوق، على النحو المفصل بصورة أكبر أدناه. |
Il faut d'autre part mentionner les ateliers de formation destinés aux policiers chargés de la lutte contre la traite aux fins d'exploitation sexuelle, qui ont pour objet d'amener les policiers à adopter une approche intégrée et pluridisciplinaire de la question. | UN | وتجدر الإشارة إلى حلقات العمل التدريبية لموظفي الشرطة على مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، التي يُضطلع بها لتوعية موظفي الشرطة بالنهج المتكامل والمتعدد التخصصات إزاء هذه المسألة. |
ILC-Japan mène dans le monde entier des activités de recherche et de relations publiques très variées sur les questions relatives au vieillissement, selon une approche internationale et pluridisciplinaire. | UN | يجري المركز الدولي لدراسات طول العمر باليابان طائفة عريضة من البحوث ويقيم علاقات عامة على النطاق العالمي بشأن قضايا الشيخوخة من المنظورين الدولي والمتعدد التخصصات. |
La démarche intégrée et pluridisciplinaire adoptée pour cette conférence a permis de garantir des échanges utiles et pragmatiques, de bon augure pour les travaux qui s'ensuivront. | UN | وكان هذا النهج المتكامل والمتعدد التخصصات يكفل تبادل الآراء بصورة تبعث على الاهتمام بدرجة كبيرة وتنحو منحى عمليا، مما فتح أفاقا ممتازة إمام جهود المتابعة. |
19.2 La stratégie en question, thématique et multidisciplinaire, a fortement contribué à «dégraisser» le programme de travail et à le rendre plus cohérent. | UN | ١٩-٢ وكان اتباع النهج المواضيعي والمتعدد التخصصات في صياغة وتنفيذ برنامج العمل أداة رئيسية لضمان برنامج عمل أكثر إيجازا وتماسكا. |
La Commission de consolidation de la paix, qui est en passe d'être constituée, peut contribuer à l'amélioration, ô combien nécessaire, de la planification intégrée et multidisciplinaire des missions après les conflits. | UN | ويمكن للجنة المعنية ببناء السلام التي كان العمل جارياً على إنشائها وقت كتابة هذا التقرير أن تسهم في تحقيق التحسين الذي توجد حاجة ماسة إليه في عملية التخطيط المتكامل والمتعدد التخصصات لبعثات ما بعد انتهاء الصراع. |
Pour améliorer leur santé, des travaux multisectoriels et pluridisciplinaires auxquels elles participeront sont donc nécessaires. | UN | ولذلك، فـإن تحسين الحالة الصحية للشعوب الأصلية يتطلب العمل المتعدد القطاعات والمتعدد التخصصات مع المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية. |
La recherche doit s'appuyer sur le corpus national et international existant de connaissances sur la protection de l'enfant et tirer parti de la collaboration interdisciplinaire et internationale pour exploiter au mieux la complémentarité (voir aussi par. 72 j) sur l'obligation redditionnelle concernant les cadres nationaux de coordination). | UN | ويجب أن تستند الأبحاث إلى الرصيد المعرفي المتاح حالياً على الصعيدين الدولي والوطني في مجال حماية الأطفال والاستفادة من التعاون الدولي والمتعدد التخصصات قصد تحقيق التكامل إلى أقصى حد. (انظر أيضاً الفقرة 72(ي) بشأن المساءلة في سياق أطر التنسيق الوطنية). |
L'atelier de Beijing a pris en considération la nature multidisciplinaire et intégrative des recherches modernes menées dans le domaine des sciences de la vie et de la diversité des domaines susceptibles de présenter un intérêt pour l'avenir de la Convention. | UN | وقد جسدت حلقة عمل بيجين الطابع التكاملي والمتعدد التخصصات الذي يميز البحوث في علوم الحياة الحديثة وتنوع المجالات المتصلة بمستقبل اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |