Les personnes qui établissent des petites et microentreprises et entreprises familiales utilisent les fonds à des fins d'investissement et de génération de revenu. | UN | ويَستَخدم تلك الصناديق أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وكذلك المشاريع الأسرية كموارد للاستثمار وتوليد الدخل. |
Promotion du rôle des petites et microentreprises dans la consolidation de la paix | UN | تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر في بناء السلام |
On peut améliorer les prêts aux petites et microentreprises en tirant parti des réseaux en place, par exemple du réseau de correspondants bancaires. | UN | ويمكن تحسين إقراض المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر عن طريق الاستعانة بالشبكات القائمة كالمصارف المراسلة على سبيل المثال. |
Formation à la gestion des petites entreprises et des microentreprises, Gaza | UN | تدريب على المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر |
Par ailleurs, une initiative visant à intégrer pleinement les femmes dans l'économie par la promotion des petites, moyennes et micro entreprises a été lancée avec succès par le Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، قادت وزارة التجارة والصناعة مبادرة ناجحة تركز على إدخال النساء في التيار الرئيسي للاقتصاد عبر تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمتناهية الصغر. |
Par ailleurs, il faudrait s'employer à promouvoir les politiques publiques axées sur la décentralisation qui offrent un plus grand champ d'action au niveau local où les possibilités de progresser dans le domaine du développement industriel durable sont bien réelles, surtout pour les PME et les microentreprises. | UN | ومن جانب آخر، ينبغي للمنطقة أن تسعى إلى وضع سياسات عامة ذات طابع لا مركزي تسمح بهامش أوسع من العمل على المستوى المحلي، حيث توجد إمكانيات حقيقية لإحراز تقدم على صعيد التنمية الصناعية المستدامة، ولاسيما فيما يخص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمتناهية الصغر. |
Objectif de l'Office : Améliorer les conditions de fonctionnement des petites entreprises et microentreprises, créer et maintenir des emplois, réduire le chômage et accorder aux personnes dans le besoin des prêts qui leur permettront d'exercer des activités rémunératrices. | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير القروض. |
Elle les encourage à ratifier et à appliquer les conventions Nos 100 et 111 qui portent respectivement sur l'égalité de rémunération et la discrimination et à mettre au point des politiques permettant aux femmes de trouver des emplois dans les petites et microentreprises et les coopératives. | UN | وتشجع المنظمة هذه البلدان على التصديق على الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور والاتفاقية رقم 111 بشأن التمييز وتنفيذهما، وتشجع البلدان على صوغ سياسات من أجل إنشاء فرص العمل للنساء في المؤسسات والجمعيات التعاونية الصغيرة والمتناهية الصغر. |
Objectif : Améliorer les conditions d'existence des petites et microentreprises, créer et maintenir des emplois, réduire le chômage et accorder des crédits aux hommes et aux femmes démunis afin de leur permettre d'exercer des activités rémunératrices. | UN | الهدف: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير الائتمانات. |
Objectif de l'Office : Améliorer les conditions de fonctionnement des petites entreprises et microentreprises, créer et maintenir des emplois, réduire le chômage et accorder aux personnes dans le besoin des prêts qui leur permettront d'exercer des activités rémunératrices | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير القروض. |
Objectif de l'Office : Améliorer les conditions de fonctionnement des petites entreprises et microentreprises, créer et maintenir des emplois, réduire le chômage et accorder aux femmes et aux hommes dans le besoin des prêts qui leur permettront d'exercer des activités rémunératrices | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص إدرار الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق تقديم القروض. |
Objectif de l'Office : Améliorer les conditions de fonctionnement des petites entreprises et microentreprises, créer et maintenir des emplois, réduire le chômage et accorder aux hommes et aux femmes dans le besoin des prêts qui leur permettront d'exercer des activités rémunératrices | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة منظمي المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين، من الرجال والنساء، عن طريق توفير الائتمانات |
Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de fonctionnement des petites entreprises et microentreprises, créer et maintenir des emplois, réduire le chômage et accorder aux hommes et aux femmes dans le besoin des prêts qui leur permettent d'exercer des activités rémunératrices | UN | هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة منظمي المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص مدرة للدخل على المعوزين، من الرجال والنساء، عن طريق توفير الائتمانات. |
Cela étant, plusieurs gouvernements se sont penchés sur le rôle des petites entreprises et des microentreprises dans leur politique de l'emploi. | UN | 48 - واستجابة لذلك، ركـز الكثير من الحكومات على دور المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سياساتها الخاصة بالعمالة. |
Ce montant correspond à un don du Fonds arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies (AGFUND) en faveur du Programme de formation à la gestion des petites entreprises et des microentreprises pour Gaza et à la contribution d'un donateur au titre de prêts en Cisjordanie. | UN | يعكس هذا المبلغ هبة منحها برنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية للبرنامج التدريبي لمشاريع الأعمال الصغيرة والمتناهية الصغر في غزة وتبرعا للقروض في الضفة الغربية. |
De toute évidence, les systèmes statistiques moins avancés et les pays en développement ayant un important secteur informel auront du mal à inclure les petites entreprises et les microentreprises dans leurs registres statistiques, ne serait-ce qu'en raison du grand nombre de ces entreprises. | UN | ومن البديهي أن هناك حدا لقدرة النظم الإحصائية الأقل نموا والبلدان النامية ذات القطاعات غير النظامية الكبيرة على إدراج المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سجلاتها الإحصائية، نظرا للأعداد الهائلة لهذه المؤسسات. |
Ce rôle sera dévolu au secteur privé, qui est dominé par les MPME et les MPMI, d'où la nécessité de doter les entreprises privées africaines de moyens d'action. | UN | فالقطاع الخاص، الذي تهيمن عليه المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتناهية الصغر والمتوسطة الحجم هو الذي سيضطلع بذلك الدور. |
Axé sur les agro-industries en Afrique de l'Ouest, ce programme mettra à niveau les capacités des organisations de la société civile qui fournissent des services aux micro et petites industries, en particulier en milieu rural, dans certains sous-secteurs agro-industriels. | UN | وسوف يدعم البرنامج الذي يستهدف الصناعات الزراعية في غرب أفريقيا قدرات منظمات المجتمع المدنــي التي تقــدم الخدمات للصناعات الصغيرة والمتناهية الصغر - خاصة في المناطق الريفية - في قطاعات صناعية وزراعية فرعية منتقاة. |
au développement à l'usage des petites et moyennes entreprises et industries ainsi que des microentreprises et micro-industries en Afrique | UN | اقتراح بمشروع يتعلق بإعداد مدخل لشبكة الإنترنت للمؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمتناهية الصغر في أفريقيا |