"والمتوسطة التي" - Traduction Arabe en Français

    • et moyennes entreprises qui
        
    • et moyennes entreprises dont
        
    • et moyennes entreprises en
        
    • et moyennes entreprises ont
        
    Une plus grande priorité doit être accordée aux petites et moyennes entreprises, qui sont des canaux efficaces pour l’appropriation de l’outil de production par un plus grand nombre d’Africains. UN وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة.
    Cette situation est également liée à la stagnation de la demande intérieure, puisque les petites et moyennes entreprises, qui travaillent pour le marché intérieur, sont celles qui créent le plus d'emplois. UN كما يرتبط هذا الوضع ببطء وتيرة الطلب الداخلي لأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تخدم السوق المحلية هي التي تخلق فرص العمل أكثر من غيرها.
    L’industrie touristique devrait promouvoir une plus large application de la gestion environnementale, en particulier dans les nombreuses petites et moyennes entreprises qui forment l’ossature de l’industrie touristique. UN وينبغي لصناعة السياحة تشجيع اﻹدارة البيئية على نطاق أوسع، ولا سيما في العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تشكل العمود الفقري لصناعة السياحة.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    Le Gouvernement du Nicaragua se concentre sur le développement social et a pris des mesures pour appuyer de petites et moyennes entreprises en difficulté financière, pour assurer la sécurité financière et nutritionnelle et inverser la privatisation des services de santé et éducatifs. UN وتركز حكومتها على التنمية الاجتماعية وقد اتخذت التدابير لدعم الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تتعرض لصعوبات مالية، ولضمان الأمن الغذائي والتغذوي، والرجوع عن خصخصة خدمات الصحة والتعليم.
    22. Grâce à la coopération technique et à un fonds autorenouvelable, plus de 300 petites et moyennes entreprises ont pu être créées au Mexique et emploient maintenant près de 5 200 personnes. UN ٢٢ - ساعد التعاون التقني، باﻹضافة إلى وجود صندوق دائر في المكسيك، على المساعدة في إنشاء ما يزيد على ٣٠٠ من الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم اﻵن ٠٠٢ ٥ عامل.
    Il importe également que la communauté internationale apporte son aide aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises qui, dans les pays tels que le Pérou, sont de plus en plus intégrées au processus de production et aux filières d'exportation; dès lors, toutes ces entreprises contribuent également à la lutte contre la pauvreté. UN وأضافت أن من المهم أيضا ضمان الدعم الدولي للمشاريع المتناهية الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي يجري، في بلدان مثل بيرو، إدماجها في سلاسل الإنتاج والتصدير مما يجعلها وسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    Le groupe ciblé pour cette proposition est celui des petites et moyennes entreprises qui, en temps normal, ne participeraient pas aux activités d'achat de l'ONU. UN والفئة التي يستهدفها هذا الاقتراح تشمل الشركات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشارك عادة في أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les moyens électroniques pourraient être particulièrement efficaces pour ce qui est d'encourager la participation des petites et moyennes entreprises qui y ont accès et qui, autrement, pourraient ne pas avoir les ressources nécessaires pour suivre les possibilités de marchés offertes par diverses entités. UN وقد تكون الوسائط الإلكترونية فعّالة بصورة خاصة في تشجيع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي لديها سبل الوصول إلى هذه الموارد الإلكترونية والتي قد تفتقر خلاف ذلك إلى الموارد الضرورية لرصد فرص الاشتراء المتفرقة بين جهات عدّة.
    Ces activités consistent notamment à former la main-d'œuvre disponible et à encourager les petites et moyennes entreprises qui répondent aux besoins du marché local. UN وهذا ينطوي على تدريب القوى العاملة المتاحة وتشجيع المنشآت الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة التي تلبي احتياجات السوق المحلية.
    :: Constituer une documentation adaptée à la formation à distance prévue pour les cadres moyens des petites et moyennes entreprises qui seront chargés de la planification et de la mise en place des compétences dans le secteur agricole; UN إيجاد المواد المناسبة للتدريب عن بعد بقصد تدريب موظفي المكاتب الوسيطة في الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تتحمل مسؤولية تخطيط وتنفيذ المهارات في القطاع الزراعى.
    :: Améliorer, avec le soutien de leurs partenaires au développement, l'environnement favorable aux micro, petites et moyennes entreprises qui peuvent jouer un rôle crucial dans la réduction de la pauvreté en contribuant à la croissance économique et à l'emploi; UN تحسين بيئة التمكين، بمساعدة الشركاء الإنمائيين، للمؤسسات التجارية الصغرى والصغيرة والمتوسطة التي يمكن أن تقوم بدور حاسم في الحد من الفقر بإسهامها في النمو الاقتصادي وتوظيف الأفراد؛
    Dans la poursuite de ces objectifs, on s'attachera en particulier à aider les petites et moyennes entreprises qui importent des intrants nécessaires à la production de produits d'exportation et les organismes d'achat du secteur public dans les pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés. UN وفي السعي لبلوغ هذه اﻷهداف، سيولى اهتمام خاص للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستورد المدخــلات اللازمــة ﻹنتاج الصادرات، وﻷجهزة المشتريات في القطاع العام في البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Promouvoir un climat propice aux petites et moyennes entreprises, qui jouent un rôle important dans la mise en place d’économies de marché stables, en vue de stimuler les échanges économiques et de mettre en place des entreprises communes entre les deux régions. UN ٤٧ - العمل على تهيئة مناخ موات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي يتسم دورها باﻷهمية لقيام اقتصادات سوقية مستقرة وتدعيم أوجه التبادل الاقتصادي وتنفيذ المشاريع المشتركة بين المنطقتين.
    Dans la poursuite de ces objectifs, on s'attachera en particulier à aider les petites et moyennes entreprises qui importent des intrants nécessaires à la production de produits d'exportation et les organismes d'achat du secteur public dans les pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés. UN وفي السعي لبلوغ هذه اﻷهداف، سيولى اهتمام خاص للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستورد المدخــلات اللازمــة ﻹنتاج الصادرات، وﻷجهزة المشتريات في القطاع العام في البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Ces monographies seront présentées comme documents de base pour l'atelier sous-régional sur les femmes dans les petites et moyennes entreprises, qui se tiendra au Bureau régional principal de l'UNESCO pour l'Asie et le Pacifique à Bangkok du 16 au 19 juin 1997. UN وستقدم هذه الدراسات اﻹفرادية كوثائق معلومات أساسية في حلقة العمل دون اﻹقليمية المعنية بالمرأة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي ستعقد في المكتب اﻹقليمي الرئيسي ﻵسيا والمحيط الهادئ التابع لليونسكو، في بانكوك في الفترة من ١٦ إلى ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Dans la poursuite de ces objectifs, on s'attachera en particulier à aider les petites et moyennes entreprises qui importent des intrants nécessaires à la production de produits d'exportation et les organismes d'achat du secteur public dans les pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés. UN وفي السعي لبلوغ هذه اﻷهداف سيولى اهتمام خاص للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستورد المدخلات اللازمة ﻹنتاج الصادرات وﻷجهزة المشتريات في القطاع العام في البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما أقل البلدان نموا.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    c) Examiner les politiques et règlements pour veiller à ce qu'ils ne soient pas discriminatoires à l'égard des petites et moyennes entreprises dont les propriétaires sont des femmes, dans les zones rurales et urbaines; UN )ج( استعراض السياسات واﻷنظمة لكفالة خلوها من التمييز ضد المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تمتلكها المرأة في المناطق الريفية والحضرية؛
    b) Renforcement de la capacité des pays membres d'appliquer des pratiques et méthodes optimales afin de rendre plus viable le développement de l'agriculture et des zones rurales et d'améliorer la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises en utilisant des techniques appropriées et peu onéreuses qui ménagent l'environnement UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تطبيق أفضل الممارسات والأساليب لتحسين الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا والملائمة والميسورة التكلفة
    Il ressort de l'enquête de perception réalisée en 2007 que 48 % des petites et moyennes entreprises ont < < fréquemment > > recours aux produits et services du Centre, tandis que 11 % seulement ne le font que < < rarement > > . UN وحسب ما جاء في دراسة مركز التجارة الدولية الاستقصائية لتصورات العملاء التي أجريت في عام 2007، ثمة 48 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم منتجات وخدمات المركز " بشكل متواتر " ولم يتجاوز عدد المؤسسات التي لا تستعملها إلا " نادرا " 11 مؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus