"والمثبطات" - Traduction Arabe en Français

    • et de dissuasion
        
    • et dissuasives
        
    • incitatives
        
    • et les désincitations
        
    • positives et négatives
        
    • et désincitations
        
    Une série de mesures d'incitation et de dissuasion devra être formulée. UN وسيتعين تحديد مجموعة من الحوافز والمثبطات الاقتصادية والسياسية.
    L'existence de mesures d'incitation et de dissuasion est tout aussi importante dans le cas de Belgrade. UN وأهمية صياغة هذه الحوافز والمثبطات تنطبق أيضا بالنسبة لبلغراد.
    Les propositions relatives aux mesures d'incitation et de dissuasion étudiées par le Groupe de travail méritent un nouvel examen dans le cadre d'une instance appropriée. UN وقال في ختام كلمته إن المقترحات المتعلقة بالحوافز والمثبطات التي نظر فيها الفريق العامل ينبغي إحياؤها في منتدى ملائم.
    En outre, les politiques et mesures d'adaptation et d'atténuation, notamment les diverses formes de mesures incitatives et dissuasives, doivent viser le développement durable. UN ومع مراعاة هذا الأمر، ينبغي توجيه سياسات وتدابير التكيف والتخفيف، بما فيها مختلف أشكال الحوافز والمثبطات الضريبية، نحو التنمية المستدامة.
    Le Programme d'Action adopté à la Conférence, ou < < Consensus du Caire > > , a été approuvé par la plupart des gouvernements du monde entier et a condamné l'usage de la contrainte, y compris les incitations et les désincitations de disposition de la planification familiale. UN وقد أيدت معظم الحكومات في العالم برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر أو ما يسمى " توافق آراء القاهرة " ، وأدانت اللجوء إلى التدابير القسرية، بما في ذلك الحوافز والمثبطات في توفير تنظيم الأسرة.
    À cette fin, le Rapporteur spécial est ouvert à toutes les incitations, positives et négatives, pouvant pousser les autorités du pays à agir de manière plus responsable envers ses citoyens. UN ولهذا الغرض فإن المقرر الخاص مستعد للأخذ بالحوافز والمثبطات للتأثير في سلطات البلد حتى تتصرف بطريقة مسؤولة نحو مواطنيها.
    Un participant a souligné que le marché était un mécanisme de gestion de l'économie et qu'il consistait par conséquent en une série de mesures d'incitation et de dissuasion visant à orienter les ressources d'une société dans une direction donnée. UN وشددت إحدى وجهات النظر على أنه آلية تتولى إدارة الاقتصاد وبالتالي تتألف من مجموعة من الحوافز والمثبطات التي ترمي إلى توجيه الموارد في مجتمع ما باتجاه معين.
    Les politiques de réglementation et les mesures économiques d’incitation et de dissuasion devront être réexaminées dans le cadre de ce schéma général intégré afin de s’assurer que des buts et objectifs clairs ont été fixés à l’industrie du tourisme en matière d’environnement. UN وفي إطار هذه السياسات المتكاملة، سيلزم إجراء استعراض للسياسات التنظيمية ونظم الحوافز والمثبطات الاقتصادية لكفالة تحديد أهداف وأغراض اقتصادية واضحة لصناعة السياحة.
    WGFS/16 Propositions et idées avancées pour un système de mesures d'incitation et de dissuasion UN WGFS/16 مقترحات وأفكار تتعلق بالحوافز والمثبطات
    Comme le montre une série d'enquêtes, les dispositifs actuels d'incitation et de dissuasion sont probablement insuffisants, puisque la navigation sous-normes perdure et que ceux qui la pratiquent ne sont guère pénalisés. UN فحسبما بينت سلسلة من الدراسات البحثية، يبدو أن الحوافز والمثبطات المعمول بها قاصرة، لأن صناعة النقل البحري لا تخسر، فيما يبدو، فتيلا من جراء استمرار عمليات النقل البحري غير المستوفية للمعايير.
    Elle serait en mesure de faire naître l'espoir en mettant au point une stratégie de développement économique et d'offrir des mesures d'incitation et de dissuasion pour les négociations sur le futur statut et la période qui suivra. UN وأن يكون قادرا على بث الأمل بوضع استراتيجية إنمائية اقتصادية وأن يكون قادرا على تقديم الحوافز والمثبطات لمفاوضات المركز في المستقبل والفترة التي تليها.
    c) Les mesures d’incitation et de dissuasion à l’intention des directeurs de programmes; UN )ج( الحوافز والمثبطات بالنسبة لمديري البرامج؛
    c) Les mesures d’incitation et de dissuasion à l’intention des directeurs de programmes; UN )ج( الحوافز والمثبطات بالنسبة لمديري البرامج؛
    59. Les propositions territoriales du Groupe de contact, avec indication des mesures d'incitation et de dissuasion, ont été communiquées à la délégation du Gouvernement bosniaque et à celle des Serbes de Bosnie le 6 juillet à Genève. UN ٥٩ - وأبلغت مقترحات اﻷراضي لفريق الاتصال وكذلك مؤشرات الحوافز والمثبطات الى وفدي الحكومة البوسنية والصرب البوسنيين في ٥ تموز/يوليه في جنيف.
    Les moyens de protection de l'environnement appliqués au secteur des ressources naturelles, à la fois dans les pays industrialisés et dans les pays en développement, peuvent être classés en trois catégories : règlements de type autoritaire, mesures économiques d'encouragement et de dissuasion, et responsabilité juridique en matière d'environnement. UN ووسائل المراقبة البيئية، التي تستخدم في قطاعات الموارد الطبيعية بكل من البلدان الصناعية والنامية، قد يمكن تقسيمها إلى ثلاث فئات: تنظيمات التحكم والمراقبة، والحوافز والمثبطات الاقتصادية، والمسؤولية البيئية.
    Des systèmes d'incitation et de dissuasion d'ordre financier et économique influencent le comportement des producteurs et des consommateurs en leur permettant de choisir la nature et la portée des moyens à mettre en oeuvre pour réduire la dégradation de l'environnement. UN 57ٍ - أما النظم السوقية التي تعتمد على الحوافز والمثبطات المالية فتؤثر على سلوك المنتجين والمستهلكين بإتاحة حرية الاختيار لهم فيما يتعلق بمدى وطبيعة الاستجابات التي تقلل من الضرر البيئي.
    Parmi les possibilités d'action, on peut citer les instruments réglementaires, les mesures économiques et sociales incitatives et dissuasives, l'équipement et les services d'utilité publique, l'infrastructure, l'information et l'éducation et le développement de la technique et sa diffusion. UN وعلى هذا فإن قائمة الخيارات في مجال السياسة العامة تشمل اﻷدوات التنظيمية، والحوافز والمثبطات الاقتصادية، والحوافز والمثبطات الاجتماعية، والمرافق والبنى اﻷساسية، والمعلومات والتعليم، وتطوير التكنولوجيا ونشرها.
    La politique de l'enfant unique, introduite à la fin des années 1970, a été mise en œuvre grâce à un système de mesures incitatives et dissuasives économiques et sociales, ainsi que des services de contraception gratuits (Nations Unies, 2002). UN وطبقت سياسة الطفل الواحد التي بدأ العمل بها في أواخر السبعينات عن طريق نظام للحوافز والمثبطات الاقتصادية والاجتماعية، بالإضافة إلى خدمات منع الحمل المجانية (الأمم المتحدة، 2002).
    — liste indicative de mesures (incitatives, dissuasives) UN - القائمة الارشادية بالتدابير (الحوافز والمثبطات)
    Les incidences négatives potentielles et les désincitations prévues, si l'affrontement armé se poursuit au niveau actuel, semblent l'emporter sur les avantages de chacune des propositions susmentionnées. UN 66 - ويبدو أن الآثار السلبية المحتملة والمثبطات المتوقعة في حال بقاء المواجهة المسلحة على المستوى الحالي تغلب على الميزات الخاصة بكل من المقترحات المذكورة أعلاه.
    j L'expression " gestion des urgences " désigne des interventions psychosociales qui proposent un système d'incitations positives et négatives conçues pour rendre l'usage de drogues moins attrayant et l'abstinence plus attrayante (NIDA). UN (ي) تشير عبارة " إدارة الطوارئ " إلى التدخلات النفسية الاجتماعية التي توفر نظاما من الحوافز والمثبطات الهادفة إلى تقليل إغراء تناول المخدرات وتحبيذ الإمساك عنها (المعهد الوطني المعني بمشكلة تعاطي المخدرات).
    Les obstacles et désincitations qui caractérisaient naguère les réglementation dans ce domaine ont été éliminés par diverses mesures qui visent également à placer les filiales étrangères sur un pied d'égalité avec les sociétés nationales Voir CNUCED, Politiques et mesures des pays d'accueil visant à promouvoir les investissements étrangers directs. UN وفيما كانت العقبات والمثبطات في وقت ما العلامات المميزة لقواعد الاستثمار المباشر اﻷجنبي، استعيض عن هذه اﻵن بسلسلة من التدابير الرامية إلى إزالة هذه العقبات والمثبطات وإلى وضع الشركات التابعة اﻷجنبية على قدم المساواة مع الشركات الوطنية)٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus