:: Le Ministère de la santé a mené des évaluations dans le domaine de la santé et de la nutrition et identifié des problèmes et les principaux domaines d'intervention, à savoir : | UN | :: نفّذت وزارة الصحة عمليات تقييم للأحوال الصحية والتغذوية، وحددت الفجوات والمجالات الرئيسية للنشاط، التي تشمل: |
L'accent sera mis sur les effets et les liens complexes existant entre les tendances et les politiques démographiques et les principaux domaines du développement économique et social. | UN | وسيجري التشديد على اﻵثار المعقدة المترتبة على الاتجاهات والسياسات السكانية والمجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية وأوجه الترابط فيما بينها. |
Il porte sur les grands domaines suivants : gestion du personnel, gestion des postes, comptabilité, achats, voyages, états de paie et exécution du budget. | UN | والمجالات الرئيسية التي يشملها النظام هي إدارة شؤون الموظفين، وإدارة الوظائف، والمحاسبة، والشراء، والسفر، وكشوف المرتبات، وتنفيذ الميزانية. |
ses principaux domaines d'activité sont la recherche et les communications visant à modifier le comportement. | UN | والمجالات الرئيسية ذات الأهمية للمركز هي الأبحاث والاتصال من أجل تغيير السلوك. |
Le fonctionnement de la Cour nécessite l'établissement de nombreux contrats dans divers domaines et secteurs clés. | UN | 212- تتطلب عمليات المحكمة وجود عقود عديدة في مختلف الميادين والمجالات الرئيسية. |
Il serait souhaitable en particulier de consacrer des recherches aux investissements consécutifs aux fusionsacquisitions, aux conséquences à en tirer du point de vue de la politique de développement au niveau international et aux incidences des différents types de fusionsacquisitions internationales sur la structure des marchés et les secteurs clefs du développement économique. | UN | فمن المستصوب بصفة خاصة إجراء بحوث فيما يتعلق بالاستثمار التالي للدخول، وما يترتب على السياسات العامة من آثار على التنمية على المستوى الدولي، وتأثير مختلف أنواع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على هيكل الأسواق والمجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية. |
Les principaux domaines de compétence de l'AIT sont ceux ayant trait au mouvement des populations : tourisme, mobilité, facilitation, automobile, routes, infrastructure, sécurité de la circulation routière, conservation de l'énergie et protection de l'environnement. | UN | والمجالات الرئيسية ﻹهتمام التحالف تتصل بكافة المسائل ذات العلاقة بحركة الناس، والسياحة، والتنقل، والتسهيلات، والمركبات الخاصة، والطرق، والهياكل اﻷساسية، وسلامة الطرقات، وحفظ الطاقة، وحماية البيئة. |
les principaux domaines sur lesquels porte cette coopération sont notamment la collecte de données, le contrôle et l'application des mesures. | UN | والمجالات الرئيسية للتعاون تشمل جمع البيانات، والرصد، والإنفاذ. |
La composition équilibrée de la Commission, tant sur le plan institutionnel que sur ceux du genre et des principaux domaines des droits de l'homme, est un signe encourageant pour son bon fonctionnement. | UN | ويعتبر التشكيل المتوازن للجنة، على المستوى المؤسسي ومن حيث التوازن بين الجنسين والمجالات الرئيسية لحقوق الإنسان مؤشراً مشجعاً لعملها بشكل جيد. |
L'accent sera mis sur les effets et les liens complexes existant entre les tendances et les politiques démographiques et les principaux domaines du développement économique et social. | UN | وسيجري التشديد على اﻵثار المعقدة المترتبة على الاتجاهات والسياسات السكانية والمجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية وأوجه الترابط فيما بينها. |
Les CRS et les RAAR constituent également un mécanisme précieux pour affiner davantage et perfectionner l'axe stratégique et les principaux domaines d'intervention de l'organisation. | UN | وتوفر أطر النتائج الاستراتيجية والتقارير السنوية التي تركز على النتائج أيضا آلية قيِّمة لزيادة تحسين وتطوير التركيز الاستراتيجي للمنظمة والمجالات الرئيسية للنتائج. |
Le processus de maintien de la paix implique une interaction étroite entre les opérations et le personnel de consolidation de la paix d'une part, et les principaux domaines de politique et les acteurs sur le terrain d'autre part. Pour réussir, le processus doit donc être piloté par les autorités nationales. | UN | وتتضمن عملية حفظ السلام تفاعلا وثيقا بين عمليات بناء السلام والموظفين من ناحية، والمجالات الرئيسية للسياسة والأطراف في الميدان من ناحية أخرى. ولذلك، يقتضي نجاح العملية أن تقودها السلطات الوطنية. |
Le chapitre III passe en revue la mise en valeur des ressources humaines sous l'angle de l'éducation et du développement pendant les trois dernières décennies, les facteurs qui entravent la mise en valeur et l'utilisation des ressources humaines en Afrique et les principaux domaines où des besoins en ressources humaines se font sentir. | UN | وينظر الفصل الثالث في تنمية الموارد البشرية في ضوء التعليم والتنمية على مدى العقود الثلاثة الماضية؛ وفي العوامل التي تعوق تنمية الموارد البشرية والاستفادة منها في أفريقيا؛ والمجالات الرئيسية لاحتياجات الموارد البشرية. |
C'est lui qui définit les priorités et les principaux domaines d'activités de l'Organisation, règle les questions fondamentales concernant son organisation, son fonctionnement et la coopération avec les autres États, et examine les problèmes internationaux les plus pressants. | UN | ويحدد المجلس الأولويات والمجالات الرئيسية لأنشطة المنظمة، ويتخذ قرارات بشأن القضايا الأساسية الخاصة بإجراءات المنظمة الداخلية وعملها، والتعاون مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى وينظر في المشاكل الدولية الأكثر إلحاحا. |
Le système porte sur les grands domaines suivants : gestion du personnel, gestion des postes, comptabilité, achats, voyages, états de paie et exécution du budget. | UN | والمجالات الرئيسية التي يغطيها هذا النظام هي إدارة شؤون الموظفين؛ وإدارة الوظائف؛ والمحاسبة؛ والمشتريات؛ والسفر؛ وكشوف المرتبات؛ وأداء الميزانية. |
Le système porte sur les grands domaines suivants : gestion du personnel, gestion des postes, comptabilité, achats, voyages, états de paie et exécution du budget. | UN | والمجالات الرئيسية التي يغطيها هذا النظام هي: إدارة شؤون الموظفين؛ وإدارة الوظائف؛ والمحاسبة؛ والمشتريات؛ والسفر؛ وكشوف المرتبات؛ وتنفيذ الميزانية. |
L'exposition, par le biais d'un programme interactif sur disque compact, démontre l'interdépendance de la communauté mondiale en mettant l'accent sur l'histoire de l'Organisation et ses principaux domaines d'activité; | UN | واستخدمت في المعرض تكنولوجيا اﻷقراص المدمجة المتفاعلة للتدليل على ترابط المجتمع العالمي بالتركيز على تاريخ المنظمة والمجالات الرئيسية لمساعيها؛ |
212. Le fonctionnement de la Cour nécessite l'établissement de nombreux contrats dans divers domaines et secteurs clés. | UN | 212- تتطلب عمليات المحكمة وجود عقود عديدة في مختلف الميادين والمجالات الرئيسية. |
Les principaux domaines de collaboration entre les deux organismes concernent la mise au point et l'exécution de programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement et de programmes d'éducation sanitaire dans les villages, les petites villes et les quartiers défavorisés des grandes villes. | UN | والمجالات الرئيسية للتعاون بموجب مذكرة التفاهم اﻷخيرة هي وضع وتنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية البيئية والتثقيف في مجال الوقاية الصحية في القرى والمدن الصغيرة واﻷحياء الحضرية الفقيرة. |
les principaux domaines sur lesquels porte le plan d'action sont les suivants : | UN | والمجالات الرئيسية لخطة العمل هي كما يلي: |
13.4 Au plan international, il est reconnu qu'un renforcement durable de la coopération internationale est nécessaire pour s'attaquer aux problèmes découlant de l'interdépendance des pays et des principaux domaines de la politique économique. | UN | ١٣-٤ ودوليا هناك تسليم بأن ارتفاع واطراد مستوى التعاون الدولي لازم للتصدي للقضايا الناشئة عن ترابط الاقتصادات والمجالات الرئيسية للسياسة الاقتصادية. |
les principaux domaines nécessitant une intervention sont les suivants : | UN | والمجالات الرئيسية التي يلزم أن يهتم بها هي التالية: |