"والمجالس البلدية" - Traduction Arabe en Français

    • et des conseils municipaux
        
    • et les municipalités
        
    • les conseils municipaux
        
    • et des municipalités
        
    • aux conseils municipaux
        
    • et municipaux
        
    • municipales
        
    • conseils municipaux d
        
    • de conseils municipaux
        
    • et conseils municipaux
        
    • et conseillers municipaux
        
    • et aux Conseils provinciaux
        
    • et les conseillers municipaux
        
    Les femmes sont très rares dans les bureaux directeurs des comités villageois de développement et des conseils municipaux. UN ومن النادر جداً أن تشارك المرأة في المكاتب التنفيذية للجان تنمية القرى والمجالس البلدية.
    Il juge particulièrement important le programme international qu'entreprend l'OIT pour éliminer le travail des enfants en coopération avec les gouvernements, notamment le Gouvernement brésilien, et avec la participation des ONG locales, des syndicats et des conseils municipaux. UN وتعلق البرازيل أهمية خاصة على البرنامج الدولي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل اﻷطفال بالتعاون مع الحكومات، لا سيما الحكومة البرازيلية، وبمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية، والنقابات، والمجالس البلدية.
    L'État et les municipalités aident les organisations religieuses à assurer la conservation des monuments culturels d'importance nationale et locale. UN وتتيح الدولة والمجالس البلدية المساعدة للمنظمات الدينية للمحافظة على المعالم الثقافية ذات الأهمية على المستوى الوطني والمستوى المحلي.
    De même, le Ministère a créé des services spéciaux chargés d'inciter les départements et les municipalités à réaliser l'indispensable décentralisation des systèmes de santé, et de leur apporter l'assistance technique dont ils ont besoin à cet effet. UN وأنشأت الوزارة أيضا وحدات خاصة لتوفير جوانب الدعم والمشورة التقنية التي تحتاج إليها المديريات والمجالس البلدية من أجل تحقيق اللا مركزية الضرورية للخدمات الصحية.
    Les conseils de village, les conseils municipaux et les conseils de district jouent le rôle d'organes législatifs à leur niveau respectif. UN وتضطلع المجالس القروية والمجالس البلدية ومجالس الدوائر بدور الأجهزة التشريعية على كل مستوى.
    Au niveau local, les processus définis dans Action 21 ont été développés par des institutions locales et des municipalités. UN وعلى الصعد المحلية، استحدثت المؤسسات المحلية والمجالس البلدية عمليات في إطار جدول أعمال القرن 21.
    On organise des élections à l'Assemblée générale et aux conseils municipaux dont les résultats donnent la majorité à l'ARENA. UN عام ١٩٨٨ تجري انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية وتسفر عن حصول التحالف الجمهوري الوطني على اﻷغلبية.
    Dans les villes ayant de 10 000 à 20 000 habitants, la proportion des femmes membres des conseils communaux et municipaux est d'environ 21,4 %. UN وفي السلطات المحلية ذات العدد من السكان يبلغ 000 10 حتى أقل من 000 20، كان لدى المرأة بالفعل نسبة في أعضاء مجالس المدينة والمجالس البلدية تبلغ 21.04 في المائة في المتوسط.
    100. Les élections locales comprennent les élections des assemblées des freguesias, des assemblées municipales et des conseils municipaux. UN 100- وتشمل الانتخابات المحلية الانتخابات لجمعيات الأبروشيات والجمعيات البلدية والمجالس البلدية.
    Il existe en outre une loi à l'intention des membres de la Chambre des Représentants, du Sénat, du Conseil provincial et des conseils municipaux qui prévoit un remplacement et un congé de grossesse et d'accouchement. UN وعلاوة على ذلك، يوجد قانون لعضوات مجلس النواب ومجلس الشيوخ والمجالس الإقليمية والمجالس البلدية يوفر ترتيبات للاستبدال والإجازة أثناء الحمل والولادة.
    Les diverses communautés traitent également ensemble de problèmes politiques par l'intermédiaire du Conseil administratif intérimaire, du Conseil transitoire du Kosovo et des conseils municipaux, au sein desquels les débats entre les différents groupes sont encouragés et favorisés. UN وهناك تعامل أيضا بين مختلف الأقليات العرقية بشأن المسائل السياسية من خلال المجلس الإداري المؤقت ومجلس كوسوفو الانتقالي والمجالس البلدية. ومن خلال هذه الهيئات السياسية تتعزز المناقشات المفتوحة بين مختلف المجموعات وتتدعم.
    Au niveau local, les institutions locales et les municipalités urbaines ont mis en place des processus locaux de mise en œuvre d'Action 21. UN وعلى المستويات المحلية، واستحدثت المؤسسات المحلية والمجالس البلدية في المناطق الحضرية عمليات محلية في إطار جدول أعمال القرن 21.
    Le service de restauration est cofinancé par le Ministère de l'éducation et les municipalités locales. La loi permet aux municipalités de collecter une participation financière des parents, sous réserve de l'accord préalable du Ministre. UN ويشارك في خدمة التغذية وزارة التعليم والمجالس البلدية المحلية، ويسمح القانون للسلطة البلدية المحلية بجمع مبالغ اشتراك يدفعها الآباء والأمهات، بيد أن القانون يتطلب موافقة وزير التعليم للقيام بذلك.
    S'agissant d'un État fédéral, par exemple, cette disposition pourrait mentionner `l'Union, les États [ou provinces] et les municipalités'. UN ففي دولة اتحادية، مثلا، قد يشير مثل هذا الحكم التمكيني إلى `الاتحاد والولايات [أو الأقاليم] والمجالس البلدية`.
    Elle demande si des études ont été effectuées pour déterminer les raisons de la faible représentation des femmes dans les conseils municipaux. UN وسألت إن كان قد اضطُلِع ببحوث للبت في أسباب انخفاض تمثيل النساء في مجالس المدن والمجالس البلدية.
    Son objectif unique est de renforcer la participation des femmes dans les conseils municipaux et le Parlement féringiens. UN والغرض الوحيد منها هو زيادة عدد النساء في برلمان جزر فارو والمجالس البلدية.
    On a reconnu l'importance cruciale de la coopération des ONG et des municipalités locales pour l'exécution des programmes de services de base urbains. UN فمن المتفق عليه عموما أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجالس البلدية المحلية أمر حاسم في تنفيذ برامج الخدمات الحضرية اﻷساسية.
    Le nouveau Gouvernement devait s'atteler à une tâche complexe pour faire face à la chute drastique des revenus de l'État et des municipalités et aux restrictions budgétaires qui en avaient découlé. UN وكانت هناك مهام شاقة تنتظر الحكومة الجديدة في أعقاب الهبوط الحاد في إيرادات الدولة والمجالس البلدية وما نجم عن ذلك من تقييدات في الميزانية.
    Des élections générales au Riksdag, aux conseils de comté et aux conseils municipaux ont lieu tous les quatre ans. UN وتُنظَّم انتخابات عامة للبرلمان والمجالس الإقليمية والمجالس البلدية كل أربع سنوات.
    L'EPAM, décrite à l'article premier, est actuellement mise en oeuvre sous l'impulsion de la Direction nationale de l'équité pour les femmes, par les organismes responsables de l'application des politiques : ministères, organismes décentralisés du niveau national et organismes départementaux et municipaux. UN ويضطلع بتنفيذ سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة التي يجري تنفيذها حاليا ويرد وصف لها في الفرع المتعلق بالمادة ١، المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة من خلال وكالات لتنفيذ السياسات: الوزارات، والهيئات اللا مركزية بالحكومة المركزية، ووكالات المديريات والمجالس البلدية.
    Applique la parité aux candidatures selon le principe de RP et pour les municipales UN تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس مبدأ التمثيل النسبي والمجالس البلدية
    Le Comité se félicite du nombre croissant de parlements locaux de jeunes, de conseils municipaux d'enfants et de consultations ponctuelles, dans le cadre desquels les enfants peuvent faire entendre leur voix dans le processus décisionnel. UN وترحب اللجنة بالعدد المتزايد من البرلمانات الشبابية المحلية، والمجالس البلدية للأطفال والمشاورات المخصصة حيث يمكن للأطفال الإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرار.
    Si l’on considère la répartition des tâches entre les hommes et les femmes dans les comités et conseils municipaux, il est évident qu’elle est le reflet de la répartition traditionnelle des tâches entre les sexes. UN ونظرا لكيفية توزع المهام بين النساء والرجال في اللجان والمجالس البلدية يتضح أنها تجسد التوزيع التقليدي لمهام الجنسين.
    Global Volunteers n'intervient qu'en concertation avec les organisations locales et nationales des pays hôtes et avec ses partenaires de la société civile, dont des organisations non gouvernementales (ONG), des ministères, des responsables communautaires, des maires et conseillers municipaux, des organisations religieuses, des universités, des établissements de soins, des chefs des réserves amérindiennes, et seulement à leur invitation. UN ولا تقوم منظمة المتطوعين العالميين بأعمالها إلا بناء على دعوة من المنظمات المحلية والوطنية المضيفة والشركاء المحليين من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والوزارات وزعماء القرى والعُمد والمجالس البلدية والمنظمات الدينية والجامعات والمرافق الصحية ومحميات شعوب الهنود الحمر الأمريكيين، وبالتعاون معهم.
    On prévoit une recrudescence des incidents violents isolés avec l'approche des élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils provinciaux. UN ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية.
    Le rapport mentionne la loi 12-2000, qui établit un quota minimum de candidatures féminines de 33 % pour les députés et les conseillers municipaux (par. 100). UN 106 - يشير التقرير إلى القانون 12-2000، الذي ينص على أن تمثّل النساء، كحد أدنى، 33 في المائة من المرشّحين لشغل مقاعد في مجلس النواب والمجالس البلدية (انظر الفقرة 100).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus