"والمجتمع المدني في" - Traduction Arabe en Français

    • et la société civile dans
        
    • et de la société civile dans
        
    • et la société civile à
        
    • et de la société civile à
        
    • et la société civile en
        
    • et de la société civile au
        
    • et de la société civile en
        
    • et la société civile pour
        
    • et de la société civile aux
        
    • et la société civile au
        
    • et la société civile aux
        
    • et la société civile des
        
    • et à la société civile dans
        
    • et la société civile ont apporté à
        
    • et de la société civile du
        
    Il devra aussi associer étroitement les organisations non gouvernementales et la société civile dans son ensemble à la protection des réfugiés. UN وينبغي أيضا أن يتم بشكل وثيق الالتحاق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجموعه في حماية اللاجئين.
    L'observateur a également appelé à l'implication de l'UNESCO et de la société civile dans cette entreprise. UN ودعا المراقب أيضاً إلى إشراك اليونسكو والمجتمع المدني في هذا المسعى.
    Le Fonds a déjà joué un rôle déterminant dans la mise au point de bonnes pratiques de collaboration entre les autorités nationales et la société civile à Madagascar, au Sénégal et au Népal. UN وقد نجح الصندوق في إقامة علاقة تعاون جيدة بين الحكومة والمجتمع المدني في مدغشقر والسنغال ونيبال.
    L'ONU est sensible à la participation du Gouvernement et de la société civile à cette question cruciale pour l'avenir de l'Iraq. UN وتقدر الأمم المتحدة مشاركة الحكومة والمجتمع المدني في هذه القضية البالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل العراق.
    Les activités entreprises par le secteur privé et la société civile en appui au NEPAD sont citées dans diverses parties du rapport. UN ووردت معلومات عن أنشطة الدعم التي يضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني في أجزاء مختلفة من التقرير.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Leur objectif est notamment de promouvoir l'état de droit ainsi que la participation des citoyens et de la société civile en général à la gestion des conflits et au renforcement des médias. UN وتشمل هذه الأنشطة تعزيز سيادة القانون ومشاركة المواطنين والمجتمع المدني في إدارة الصراعات وتدعيم وسائط الإعلام.
    6. Souligne le rôle critique joué par l'opposition politique et la société civile dans le bon fonctionnement d'une démocratie; UN 6- يؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه المعارضة السياسية والمجتمع المدني في أداء الديمقراطية وظيفتها على نحو سليم؛
    Il crée les bases pour d'autres actions communes entre le Gouvernement et la société civile dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN وهو يرسي أساسا لمزيد من التدابير المشتركة من جانب الحكومة والمجتمع المدني في مجال تعليم حقوق الإنسان.
    Elle noue aussi des partenariats avec les autorités locales ainsi qu'avec des établissements universitaires et la société civile dans les pays où les activités sont mises en œuvre. UN ويقيم الأونكتاد أيضاً شراكات مع السلطات المحلية وكذلك مع بعض الأفراد المنتمين إلى الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في البلدان التي يجري فيها تنفيذ الأنشطة.
    Le but essentiel de ce programme est de parvenir à renforcer les capacités des institutions publiques et de la société civile dans la lutte contre les VFG. UN وتتمثّل الغاية الأساسية من هذا البرنامج في التمكن من تعزيز قدرات المؤسسات العامة والمجتمع المدني في مكافحة هذا الشكل من أشكال العنف.
    Participation du secteur privé et de la société civile dans la gestion des produits chimiques UN مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في إدارة المواد الكيميائية
    La mission s'efforcera également d'aider le Gouvernement et la société civile à promouvoir la paix et à renforcer la démocratie dans le pays. UN وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد.
    Il importe de trouver le moyen d'associer les organisations non gouvernementales et la société civile à l'application du programme d'action. UN وأنه لا بد من العثور على سبل لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل.
    Dans le rapport des Pays—Bas, il est recommandé d'encourager la participation des populations locales et de la société civile à la mise en oeuvre de la Convention et des plans d'action nationaux. UN ويشير تقرير هولندا إلى أنه ينبغي تشجيع مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وخطط العمل الوطنية.
    Participation des ONG et de la société civile à l'élaboration des politiques nationales de développement UN مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في وضع سياسات التنمية الوطنية
    Envisager de renforcer la coopération entre la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité économique et la société civile en matière de lutte contre la corruption. UN :: النظر في تعزيز التعاون بين المديرية المسؤولة عن جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    L'accent a été mis sur le rôle des ONG et de la société civile en matière de prévention et de réadaptation. UN وجرى التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Par conséquent, il est nécessaire d'impliquer les gens et la société civile pour trouver des solutions aux problèmes anciens du pays. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إشراك السكان والمجتمع المدني في إيجاد حلول للمشاكل القديمة الأزل التي يعاني منها البلد.
    Il a également mis à contribution son vaste réseau de relations pour associer d'autres acteurs du secteur privé et de la société civile aux préparatifs. UN كما استفادت من شبكتها الواسعة في إشراك أصحاب المصلحة الآخرين من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية.
    Certains ont appelé à une coordination plus étroite entre les donateurs, les Nations Unies et la société civile au niveau de l'appui aux priorités palestiniennes. UN وطالب البعض بقدر أكبر من التنسيق بين المانحين والأمم المتحدة والمجتمع المدني في دعم أولويات الفلسطينيين.
    Soulignant qu'il importe de faire participer le secteur privé et la société civile aux programmes de développement alternatif, UN وإذ تشدّد على أهمية إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في برامج التنمية البديلة،
    Les démocraties historiques peuvent seconder de manière efficace les efforts déployés par les gouvernements et la société civile des démocraties nouvelles et rétablies par le dialogue politique et la création de capacités. UN ومن خلال الحوار المتعلق بالسياسة وبناء القدرات، تستطيع الديمقراطيات العريقة أن تساعد بشكل فعال في دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Ces publications, qui sont distribuées par l’Organisation des Nations Unies aux gouvernements et à la société civile dans le monde entier, sont une manifestation visible et concrète de la variété des connaissances et des talents auxquels on peut faire appel au Secrétariat. UN وتعد هذه المنشورات، التي تنشرها اﻷمم المتحدة على الحكومات والمجتمع المدني في أرجاء العالم، مظهرا واضحا وملموسا لنطاق المعرفة والخبرة الفنية المتاحة داخل اﻷمانة العامة.
    Se félicitant du concours que les États Membres, la communauté internationale et la société civile ont apporté à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, en gardant à l'esprit qu'une conception du progrès social et du développement économique centrée sur la personne est la clef de la protection et de l'autonomisation de l'individu et de la collectivité, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات،
    Le Pacte a été élaboré par les représentants des autorités de transition, des organisations religieuses et de la société civile du pays. UN وقد وضع هذا الميثاق بين ممثلي السلطات الانتقالية والمنظمات الدينية والمجتمع المدني في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus