"والمجدية" - Traduction Arabe en Français

    • et utiles
        
    • utiles et
        
    • et significative
        
    • et utile
        
    • et concret
        
    • et réalistes
        
    • et constructive
        
    • et véritablement
        
    • et valable
        
    Au lieu de cela, concentrons-nous sur les moyens réalistes et utiles de faire avancer le convoi. UN بل بدلا من ذلك، فلنركز على الطرق الواقعية والمجدية للدفع قدماً بهذه العربة.
    Le requérant fait valoir que, dans ces conditions, tous les recours internes disponibles et utiles ont été épuisés. UN ويرى صاحب البلاغ أنه في هذه الحال قد استنفد كافة سبل الانتصاف المتاحة والمجدية.
    Les auteurs rappellent que, selon la jurisprudence constante du Comité, seuls les recours efficaces, utiles et disponibles doivent être épuisés. UN وذكّرت صاحبات البلاغ بأن اجتهادات اللجنة الثابتة تفيد بأن سبل الانتصاف الفعالة والمجدية والمتاحة هي الوحيدة التي يجب أن تستنفد.
    Il est donc nécessaire de promouvoir une participation active et significative de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques de lutte contre la drogue; UN ومن ثمَّ، من الضروري تشجيع المشاركة الفعالة والمجدية من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بمراقبة المخدِّرات؛
    Elle empêche également ces pays de participer de manière effective et utile aux chaînes de valeur mondiale et au commerce international. UN كما أنه يحول دون مشاركتها الفعالة والمجدية في سلاسل القيمة العالمية والتجارة الدولية.
    Un traitement spécial et différencié effectif et concret dans des domaines tels que les produits spéciaux et le Mécanisme spécial de sauvegarde devait faire partie intégrante des trois piliers. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Au sujet du projet de descriptif de programme pour la Géorgie, la délégation, tout en s'interrogeant sur la situation globale des enfants dans le pays, a signalé que le document ne couvrait pas l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie, et a invité l'UNICEF à chercher avec pragmatisme des modalités appropriées et réalistes de coopération avec les autorités de ces régions. UN وفي معرض الإشارة إلى مشروع وثيقة البرنامج القطري لجورجيا، قال الوفد، وهو يعرب عن القلق العام إزاء حالة الأطفال في البلد، إن الوثيقة لم تتناول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، ودعا اليونيسيف إلى اتباع نهج عملي في البحث عن الأشكال المناسبة والمجدية للتعاون مع السلطات هناك.
    Le présent chapitre définit les éléments essentiels d'une participation active, libre et constructive, l'objectif étant de préciser le sens de la participation vue sous l'angle des droits de l'homme. UN ويحدد هذا الفرع العناصر الأساسية للمشاركة النشطة والحرة والمجدية من أجل توضيح ما تعنيه المشاركة من منظور حقوق الإنسان.
    Chacun a le droit de participer librement et véritablement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'atténuation et d'adaptation. UN ولكل فرد الحق في المشاركة الحرة والمجدية في وضع وتنفيذ سياسات التخفيف والتكيف.
    La Conférence offrira également une occasion unique de procéder à une évaluation à un niveau élevé de la justice pénale internationale afin d'examiner les résultats concrets obtenus, les problèmes qui se posent et les enseignements tirés de l'expérience et de déterminer les moyens pratiques et utiles de renforcer la Cour. UN وسيتيح المؤتمر فرصة فريدة لإجراء تقييم رفيع المستوى للعدالة الجنائية الدولية وذلك لتقييم إنجازاتها الملموسة والتحديات والدروس المستفادة وتحديد الطرق العملية والمجدية لزيادة تعزيز المحكمة.
    30. Une préoccupation est largement partagée par divers milieux en ce qui concerne la tenue de la Conférence de réconciliation nationale : la création d'un climat favorable à cette réconciliation dont les conditions nécessaires et utiles se présentent comme suit : UN ٠٣ - وثمة قلق يسود شتى اﻷوساط إلى حد واسع فيما يتعلق بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية: تهيئة مناخ مناسب لهذه المصالحة فيما يلي شروطه اللازمة والمجدية:
    En outre, avec l'adoption par référendum de la Charte sur la réconciliation le 29 septembre 1995 et l'entrée en vigueur d'une ordonnance présidentielle portant application de la Charte le 28 février 2006, l'auteur estime ne plus disposer de recours internes efficaces et utiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع اعتماد ميثاق المصالحة الوطنية في 29 أيلول/سبتمبر 1995 عن طريق الاستفتاء وبدء نفاذ المرسوم الرئاسي الذي ينص على تطبيق الميثاق في 28 شباط/فبراير 2006، ترى صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف الداخلية الفعالة والمجدية لم تعد متاحة لها.
    En outre, avec l'adoption par référendum de la Charte sur la réconciliation le 29 septembre 1995 et l'entrée en vigueur d'une ordonnance présidentielle portant application de la Charte le 28 février 2006, l'auteur estime ne plus disposer de recours internes efficaces et utiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع اعتماد ميثاق المصالحة الوطنية في 29 أيلول/سبتمبر 1995 عن طريق الاستفتاء وبدء نفاذ المرسوم الرئاسي الذي ينص على تطبيق الميثاق في 28 شباط/فبراير 2006، ترى صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف الداخلية الفعالة والمجدية لم تعد متاحة لها.
    Les auteurs rappellent que, selon la jurisprudence constante du Comité, seuls les recours efficaces, utiles et disponibles doivent être épuisés. UN وذكّرت صاحبات البلاغ بأن سوابق اللجنة الثابتة تفيد بأن سبل الانتصاف الفعالة والمجدية والمتاحة هي الوحيدة التي يجب أن تستنفد.
    Les groupements régionaux, sous-régionaux et interrégionaux offrent des cadres de coopération et permettent des pratiques de développement plus utiles et ayant un meilleur rapport coût-efficacité. UN 37 - وتتيح التجمُّعات الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية سُبلاً للتعاون وتؤدي إلى المزيد من الممارسات الإنمائية الفعّالة والمجدية من حيث التكلفة.
    L'exclusion de ces communautés de la participation pleine, effective et significative aux processus décisionnels, y compris aux processus politiques, était souvent fondée sur la discrimination. UN وكثيراً ما يرتكز استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة الكاملة والفعالة والمجدية في عملية صنع القرار، بما في ذلك في العمليات السياسية، على التمييز.
    Nous pensons que la transformation et le développement durable ne sont possibles qu'avec la participation entière et significative des filles et des jeunes femmes, en tant que bénéficiaires et partenaires égales de l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi du programme. UN ونحن نعتقد أن التحول والتنمية المستدامة لا يتحققان إلا بالمشاركة الكاملة والمجدية للفتيات والنساء الشابات، وإذا كن من المستفيدات والمشاركات على قدم المساواة في وضع الخطة وتنفيذها ورصدها.
    Elle les empêche également de participer de manière efficace et utile aux chaînes de valeur mondiales et aux échanges commerciaux internationaux. UN وهو يحول أيضاً دون مشاركتها الفعالة والمجدية في سلاسل القيمة العالمية والتجارة الدولية.
    Le HautCommissariat a souligné le rôle que joue la société civile dans le domaine du développement et l'importance d'une participation libre, active et utile. UN وسلطت المفوضية السامية الضوء على دور المجتمع المدني في التنمية ودور المشاركة الحرة والفعالة والمجدية.
    Un traitement spécial et différencié effectif et concret dans des domaines tels que les produits spéciaux et le Mécanisme spécial de sauvegarde devait faire partie intégrante des trois piliers. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Au sujet du projet de descriptif de programme pour la Géorgie, la délégation, tout en s'interrogeant sur la situation globale des enfants dans le pays, a signalé que le document ne couvrait pas l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie, et a invité l'UNICEF à chercher avec pragmatisme des modalités appropriées et réalistes de coopération avec les autorités de ces régions. UN وفي معرض الإشارة إلى مشروع وثيقة البرنامج القطري لجورجيا، قال الوفد، بعد أن أعرب عن القلق العام إزاء حالة الأطفال في البلد، إن الوثيقة لم تتناول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، ودعا اليونيسيف إلى اتباع نهج عملي في البحث عن الأشكال المناسبة والمجدية للتعاون مع السلطات هناك.
    III. Éléments d'une participation active, libre et constructive UN ثالثا - مقومات المشاركة النشطة والحرَّة والمجدية
    Pour qu'une activité soit viable à long terme, il est indispensable que les jeunes y participent activement et véritablement. UN 14 - تُعتبر المشاركة النشطة والمجدية من جانب الشباب عنصراً جوهرياً في أي نشاط يستهدف الاستدامة على الأمد الطويل.
    m) Promouvoir la participation active et valable de toutes les parties prenantes à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets pendant le cycle de vie des produits électriques et électroniques; UN (م) الترويج للمشاركة الإيجابية والمجدية من جانب جميع أصحاب المصلحة لتطبيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات طوال دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus