"والمجلس الدستوري" - Traduction Arabe en Français

    • et le Conseil constitutionnel
        
    • et du Conseil constitutionnel
        
    • et celui du Conseil constitutionnel
        
    Les deux plus hautes instances judiciaires sont la Cour suprême et le Conseil constitutionnel. UN وتشكل المحكمة العليا والمجلس الدستوري أعلى جهازي قضاء في البلد.
    L'exercice du pouvoir politique est garanti par cinq organes de souveraineté, à savoir le Président, l'Assemblée de la République, le Gouvernement, les tribunaux et le Conseil constitutionnel. UN وهناك خمسة أجهزة سيادية تكفل ممارسة السلطة السياسية وهي الرئيس، وجمعية الجمهورية، والحكومة، والمحاكم، والمجلس الدستوري.
    Toutefois, le pays devrait adopter des lois concernant le code électoral, le droit de former un parti politique et le Conseil constitutionnel. UN غير أنه على البلد أن يعتمد قوانين فيما يتعلق بالقانون الانتخابي، وحق تشكيل أحزاب سياسية، والمجلس الدستوري.
    42. D'ordre constitutionnel, l'état d'urgence est placé sous le contrôle à la fois du Parlement et du Conseil constitutionnel. UN ٢٤- وتخضع حالة الطوارئ، بحكم طابعها الدستوري، لمراقبة البرلمان والمجلس الدستوري على السواء.
    Afin d'assurer la tenue d'élections libres, régulières et transparentes, les parties signataires de l'Accord de Pretoria sont convenues d'inviter l'ONU à participer aux travaux de la Commission électorale indépendante et du Conseil constitutionnel. UN 26 - لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، اتفقت الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا على دعوة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري.
    Ces dispositions, appliquées à la situation actuelle de la Côte d'Ivoire, constituent le fondement constitutionnel qui autorise le Président de la République à prendre les mesures exceptionnelles requises pour donner force de loi à la décision prise par le médiateur au sujet de l'article 35, après avoir procédé aux consultations prévues avec le Président de l'Assemblée nationale et celui du Conseil constitutionnel. UN وتتيح هذه الأحكام، المطبقة على الوضع الراهن في كوت ديفوار، الأساس الدستوري لرئيس الجمهورية كي يتخذ التدابير الاستثنائية الضرورية لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35، بعد إجراء ما يلزم من مشاورات مع رئيسي الجمعية الوطنية والمجلس الدستوري.
    Il s'est entretenu avec les deux Présidents du Gouvernement, et le Ministre de la justice au sujet de la nécessité de convoquer d'urgence le Conseil suprême de la magistrature et le Conseil constitutionnel. UN وناقش الممثل الخاص مع رئيسي الوزراء ووزير العدل الضرورة الملحة لدعوة المجلس اﻷعلى للقضاء والمجلس الدستوري إلى الانعقاد.
    La Cour suprême et le Conseil constitutionnel qui viennent d'être installés répondent à cette préoccupation majeure. Tout comme la mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme opérationnelle depuis 1994. UN وإن إنشاء المحكمة العليا والمجلس الدستوري تعبير عن هذا الاهتمام الكبير مثل إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان التي دخلت حيز النفاذ منذ عام ١٩٩٤.
    À la date de rédaction du présent rapport, le projet de loi portant création du tribunal avait été approuvé par l'Assemblée nationale, mais pas encore par le Sénat et le Conseil constitutionnel. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت الجمعية الوطنية قد وافقت على مشروع القانون المتعلق بإنشاء تلك المحكمة، ولكن لم يكن قد وافق عليه مجلس الشيوخ والمجلس الدستوري.
    Par ailleurs, la population ne fait guère confiance aux institutions chargées de préparer les élections, dont l'Office national d'identification, la Commission électorale indépendante et le Conseil constitutionnel, et il faut remédier à cet état de fait. UN ويضاف إلى ذلك أن تدني مستوى الثقة العامة في المؤسسات المشاركة في التحضير للعملية الانتخابية، بما في ذلك المكتب الوطني لتحديد الهوية ولجنة الانتخابات المستقلة والمجلس الدستوري مسألة يتعين معالجتها.
    Cependant, elles ont été nommées à des instances supérieures, telles que le Conseil de la magistrature, le Conseil supérieur de la magistrature et le Conseil constitutionnel. UN إن عدد النساء في السلك القضائي يتزايد ولو بنسبة أقل من الرجال ولم تعين النساء في المجالس العليا كالمجلس العدلي ومجلس القضاء الأعلى والمجلس الدستوري.
    M. Flinterman voudrait en savoir davantage concernant la répartition des attributions entre le Conseil consultatif et le Conseil constitutionnel. UN 18 - وأردف قائلا إنه يود الحصول على تفاصيل توزيع السلطات بين المجلس الاستشاري والمجلس الدستوري.
    Mon Représentant spécial exercera son mandat de certification en étroite consultation avec le Facilitateur et les institutions ivoiriennes compétentes, telles que la Commission électorale indépendante et le Conseil constitutionnel. UN وسيضطلع ممثلي الخاص بولايته المتعلقة بالتصديق، بالتشاور الوثيق مع الميسِّر والمؤسسات الإيفوارية ذات الصلة، مثل اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري.
    Ces principes ont été soulignés par le Conseil d'Etat et le Conseil constitutionnel, qui ont reconnu l'indivisibilité de la République française et l'impossibilité que soient reconnus des droits spécifiques à < < aucune section du peuple > > . UN وأكّد مجلس الدولة والمجلس الدستوري هذين المبدأين، مُقرَّين بعدم قابلية الجمهورية الفرنسية للتجزئة وباستحالة الإقرار ﻟ " أي قسم من الشعب " بحقوق خاصة به.
    Parmi ces institutions, celles qui ont un rôle direct dans la promotion et la protection des droits de l'homme sont le Gouvernement, l'Assemblée Nationale, la Cour Suprême et le Conseil constitutionnel. UN 22- والمؤسسات التي تؤدي دوراً مباشراً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هي الحكومة والجمعية الوطنية والمحكمة العليا والمجلس الدستوري.
    Le Tribunal régional supérieur, la plus haute juridiction dans la Région autonome du Sahara, statue en dernier ressort, sur l'interprétation de la loi de la Région, sans préjudice des compétences de la Cour suprême et du Conseil constitutionnel du Royaume. UN 23 - تتولى المحكمة العليا الجهوية، باعتبارها أعلى هيئة قضائية بجهة الحكم الذاتي للصحراء، النظر انتهائيا في تأويل قوانين الجهة، دون إخلال باختصاصات المجلس الأعلى والمجلس الدستوري للمملكة.
    Le Tribunal régional supérieur, la plus haute juridiction dans la Région autonome du Sahara, statue en dernier ressort, sur l'interprétation de la loi de la Région, sans préjudice des compétences de la Cour suprême et du Conseil constitutionnel du Royaume. UN 23 - تتولى المحكمة العليا الجهوية، باعتبارها أعلى هيئة قضائية بجهة الحكم الذاتي للصحراء، النظر انتهائيا في تأويل قوانين الجهة، دون إخلال باختصاصات المجلس الأعلى والمجلس الدستوري للمملكة.
    c) Le Groupe constate que la composition partisane et les dysfonctionnements de la CEI et du Conseil constitutionnel ont constitué la source des difficultés rencontrées lors de la proclamation des résultats. UN (ج) يلاحظ الفريق أن تشكيل اللجنة الانتخابية والمجلس الدستوري على أساس القسمة بين الجانبين دون سواهما وسوء أداء الهيئتين كان هو المصدر الرئيسي للصعوبات التي نشأت عند إعلان النتائج.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1603 (2005) du Conseil de sécurité par laquelle celui-ci m'a prié de désigner, à titre exceptionnel, un haut représentant pour les élections en Côte d'Ivoire, indépendant de l'Opération des Nations Unies en Côté d'Ivoire (ONUCI), qui apporterait son concours aux travaux de la Commission électorale indépendante et du Conseil constitutionnel. UN أود أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1603 (2005) الذي طلب فيه المجلس إليّ تعيين ممثل سام معني بالانتخابات في كوت ديفوار، كترتيب استثنائي، يكون مستقلا عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري في عملهما.
    Réforme du cadre normatif et institutionnel régissant les élections, y compris la Commission électorale indépendante (CEI) et le Conseil constitutionnel, sur la base du consensus le plus large possible et en consultation étroite avec le HCR, en s'appuyant sur l'enseignement tiré des difficultés rencontrées dans le cadre du fonctionnement de la CEI et du Conseil constitutionnel. UN 9 - إصلاح الإطار المعياري والمؤسسي الذي ينظم الانتخابات، بما يشمل اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري، استنادا إلى أوسع توافق في الآراء يمكن تحقيقه وفي تشاور وثيق مع المجلس الأعلى للجمهورية، وبالاستفادة من الدروس المستقاة من الصعوبات التي واجهت أداء اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري.
    Ces dispositions, appliquées à la situation actuelle de la Côte d'Ivoire, constituent le fondement constitutionnel qui autorise le Président de la République à prendre les mesures exceptionnelles requises pour donner force de loi à la décision prise par le médiateur au sujet de l'article 35, après avoir procédé aux consultations prévues avec le Président de l'Assemblée nationale et celui du Conseil constitutionnel. UN وتتيح هذه الأحكام، لو طُبقت على الوضع الراهن في كوت ديفوار، الأساس الدستوري لرئيس الجمهورية كي يتخذ التدابير الاستثنائية الضرورية لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35، بعد إجراء ما يلزم من مشاورات مع رئيسي الجمعية الوطنية والمجلس الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus