"والمحاربين القدامى" - Traduction Arabe en Français

    • et des anciens combattants
        
    • les anciens combattants
        
    :: Le discours de clôture du Ministre de la défense nationale et des anciens combattants, le général-major Pontien Gaciyubwenge. UN :: خطاب ختامي ألقاه الميجر جنرال بونتيان غاسيوبوينغي، وزير الدفاع الوطني والمحاربين القدامى.
    Le Représentant spécial prend note de l'intérêt particulier porté à cette affaire par le Ministre des affaires féminines et des anciens combattants. UN وينوه الممثل الخاص بما توليه وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى من اهتمام خاص بهذه القضية.
    Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants a entrepris d'élaborer un projet de loi sur la violence familiale, phénomène dont l'élimination passe à la fois par l'adoption de ce texte et l'introduction de dispositions pertinentes dans le Code pénal. UN ويشارك وزير شؤون المرأة والمحاربين القدامى بنشاط في وضع مشروع قانون بشأن العنف العائلي. وينبغي أن تعالج هذه المسألة باعتماد مشروع القانون المذكور بإدراج أحكام بشأن العنف العائلي في قانون العقوبات.
    90. Il est important que le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants ait fait de la lutte contre la propagation du VIH/sida au Cambodge une de ses activités prioritaires. UN 90- ومن الأهمية بمكان أن وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى جعلت من " مكافحة " انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كمبوديا إحدى أولوياتها الرئيسية.
    L'adoption de mesures préférentielles, instrument politique aux mains du Gouvernement fédéral et des autorités de nombreux États depuis les années 60, a contribué à égaliser les chances pour les personnes issues de communautés ethniques défavorisées, les femmes, les handicapés et les anciens combattants. UN وقد ساعدت سياسات العمل الإيجابي، وهي أداة تستخدمها الحكومة الاتحادية والعديد من سلطات الولايات في مجال السياسات العامة منذ الستينيات، على إتاحة فرص متكافئة أمام الأفراد المنتمين إلى المجموعات العرقية المحرومة والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمحاربين القدامى.
    C'est ainsi que des programmes dans le domaine de la formation et de l'emploi sont actuellement organisés à l'intention des handicapés et des anciens combattants dans plusieurs pays qui oeuvrent à la reconstruction de leur économie au lendemain de conflits armés. UN ويجري حاليا تنفيذ برامج تدريبية خاصة بالعمل للمواطنين المعوقين والمحاربين القدامى في عدد من البلدان التي تسعى إلى إعادة بناء اقتصاداتها غداة المنازعات المسلحة.
    En outre, le Conseiller juridique du Ministère de la défense et des anciens combattants a proposé de modifier la loi sur l'armée de libération du peuple du Soudan (2009) afin d'y prévoir des sanctions à l'égard des auteurs de violations graves sur la personne d'enfants. UN ومع ذلك، اقترح المستشار القانوني لوزير الدفاع والمحاربين القدامى إجراء تعديلات على قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان ليشمل تدابير تعاقب مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Ministère de la défense nationale et des anciens combattants UN وزارة الدفاع الوطني والمحاربين القدامى
    :: L'allocution du Ministre de la défense nationale et des anciens combattants du Burundi, le général-major Pontien Gaciyubwenge, qui a représenté le Ministre des relations extérieures et de la coopération internationale. UN :: كلمة ألقاها الميجر جنرال بونتيان غاسيوبوينغي، وزير الدفاع الوطني والمحاربين القدامى في بوروندي، ممثلا عن وزير العلاقات الخارجية للتعاون الدولي.
    Dans le secteur social, le Ministre des affaires féminines et des anciens combattants mettait au point un programme de lutte contre notamment la traite des êtres humains, la prostitution et la propagation du VIH/sida. UN وفي القطاع الاجتماعي، تقوم وزيرة شؤون المرأة والمحاربين القدامى بوضع برنامج لمكافحة الاتجار بالمرأة والدعارة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وغير ذلك.
    Il l'engage également à parachever le rapport initial sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui est à l'examen depuis plusieurs mois par le Comité interministériel chargé de l'établissement des rapports sur les droits de l'homme à l'Organisation des Nations Unies et le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants. UN كذلك يحثها على وضع الصيغة النهائية لتقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي ظل عدة أشهر قيد الاستعراض لدى اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بإعداد التقارير الموجهة إلى الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، ووزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى.
    Il sera important de suivre l'application et l'impact du projet du Ministre des affaires féminines et des anciens combattants sur la prévention de la traite et du projet de réforme de la législation sur la lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle auquel travaille le Ministre de la justice, avec l'aide de l'Institut japonais de développement du droit. UN وسيكون من الأهمية بمكان رصد تنفيذ وأثر مشروع وزير شؤون المرأة والمحاربين القدامى المتعلق بمنع الاتجار بالنساء، ومشروع وزير العدل، بمساعدة المعهد الياباني للتنمية القانونية، وذلك لاستعراض التشريعات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Le Ministère fédéral des anciens combattants et des anciens combattants invalides de la guerre de défense et de libération examinera la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 12 de ses observations finales en vue de sa mise en œuvre par la modification du paragraphe 4 de l'article 21 de la loi sur les droits des anciens combattants et des membres de leur famille. UN في إطار التعديلات المتعلقة بقانون حقوق المحاربين القدامى وأفراد أسرهم، ستناقش الوزارة الاتحادية للمحاربين القدامى والمحاربين القدامى المعوقين خلال حرب الدفاع والتحرير، التوصية رقم 12 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بهدف تنفيذها من خلال تعديل الفقرة 4 من المادة 21 من القانون المذكور.
    Le Ministère fédéral des anciens combattants et des anciens combattants invalides de la guerre de défense et de libération examinera la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 12 de ses observations finales en vue de sa mise en œuvre par le biais de la modification du paragraphe 4 de l'article 21 de la loi sur les droits des anciens combattants et des membres de leur famille. UN في إطار التعديلات المتعلقة بقانون حقوق المحاربين القدامى وأفراد أسرهم، ستناقش الوزارة الاتحادية للمحاربين القدامى والمحاربين القدامى المعوقين خلال حرب الدفاع والتحرير، التوصية رقم 12 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بهدف تنفيذها من خلال تعديل الفقرة 4 من المادة 21 من القانون المذكور.
    Le Représentant spécial est préoccupé par la situation des travailleuses migrantes cambodgiennes qui sont actuellement envoyées en Malaisie et en a fait part au Ministre des affaires féminines et des anciens combattants ainsi qu’au Ministre du travail durant son séjour de mai 1999. UN ١١٤ - يشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء حالة العاملات المهاجرات من كمبوديا اللائي يرسلن حاليا إلى ماليزيا خلال الزيارة التي قام بها في شهر أيار/ مايو ١٩٩٩ وتباحث بشأن هذه الشواغل مع وزير شؤون المرأة والمحاربين القدامى ومع وزير العمل.
    Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants a élaboré son premier plan quinquennal intitulé < < Neary Rattanak > > , qui met l'accent sur le développement des capacités des femmes par l'éducation, les secteurs sociaux, la protection juridique et le développement économique. UN الإجابة 6 وضعت وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى(حاليا وزارة شؤون المرأة) خطتها الإستراتيجية الخمسية التي تعرف باسم " نيري راتاناك " وتركز هذه الخطة على بناء القدرات للنساء من خلال قطاعي التعليم والصحة والحماية القانونية والتنمية الاقتصادية.
    Il est mentionné dans le rapport que le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants a pris une part active à l'élaboration de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté pour la période 2003-2005 et s'est employé à intégrer une optique soucieuse de l'égalité entre les sexes dans les politiques nationales et sectorielles du deuxième plan quinquennal de développement socioéconomique (2001-2005) (par. 208). UN السؤال 7 يورد التقرير أن وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى تشارك بنشاط في تطوير الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر 2003-2005 وأنها سعت لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات كمبوديا الوطنية والقطاعية المتعلقة بخطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية الثانية للفترة 2001-2005 (ص 39 في النص الانكليزي).
    Le gouvernement du Canada contribue au financement de ces services par le biais de transferts fiscaux, principalement du Transfert canadien en matière de santé. Il offre également à cet égard des avantages et services à certains groupes dont les Premières Nations et les Inuits, les anciens combattants, les membres des Forces canadiennes, les détenus des établissements fédéraux et les demandeurs d'asile. UN وتساهم حكومة كندا في تمويل هذه الخدمات من خلال البرنامج الحكومي الكندي للتحويلات النقدية من أجل دعم النظام الصحي، كما توفر مزايا الرعاية الصحية أو الخدمات الصحية لفئات معينة مثل الأمم الأولى والإينويت، والمحاربين القدامى وأفراد القوات المسلحة الكندية والمسجونين في مؤسسات اتحادية واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus