"والمحاسبين" - Traduction Arabe en Français

    • et les comptables
        
    • et comptables
        
    • et de comptable
        
    • et des comptables
        
    • et de comptables
        
    • comptables et
        
    • aux comptables
        
    • et les experts-comptables
        
    Le cas échéant, les experts en règlement des sinistres et les comptables ont à nouveau été consultés. UN وعند الاقتضاء، قام الفريق مرة أخرى باستشارة خبراء تقدير الخسائر والمحاسبين.
    Le faible taux de survie de ces entreprises était non seulement une source de préoccupation pour leurs employés, mais aussi pour les décideurs, les économistes et les comptables. UN وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين.
    Les dentistes et comptables qui trichent sur leurs épouses? Open Subtitles أطباء الأسنان والمحاسبين.. الذين يخونون زوجاتهم؟
    Le Conseil souhaite donner aux avocats, notaires et comptables la possibilité de donner leur point de vue sur la question. UN ويرمي المجلس إلى إتاحة الفرصة للمحامين وكتّاب العدل والمحاسبين المهنيين لإبداء آرائهم بشأن المسائل التي تناقش في عملية استعراض التوصيات الأربعين.
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures visant à préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; et UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    Bureau de Liaison de Washington de la Confédération mondiale du travail, et Association des économistes et des comptables cubains; UN مكتب الاتصال التابع للاتحاد العالمي للعمل في واشنطن، ورابطة الخبراء الاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين؛
    En conséquence, seule une poignée d'experts et de comptables professionnels s'y connaît en comptabilité internationale. UN ونتيجة لذلك، تنحصر الخبرة بمسائل المحاسبة الدولية بدرجة كبيرة في عدد صغير من الخبراء والمحاسبين المهنيين.
    Les autorités de tutelle ont commencé, pour améliorer la transparence, à tenir les comptables et juristes employés par les sociétés cotées en bourse responsables de l’exactitude des informations divulguées. UN وفي محاولة لتحسين الشفافية بدأت السلطات المسؤولة عن التنظيم إجراءات لمساءلة المحامين والمحاسبين العاملين في الشركات المسجلة عن دقة المعلومات المقدمة.
    Les avocats et les comptables feront l'objet de textes d'application une fois la loi entrée en vigueur. UN وسيجري التعامل مع المحامين والمحاسبين في تشريع ثانوي يصدر بعد بدء سريان القانون.
    En ce qui concerne la formation professionnelle, l'examen d'État pour les avocats, les notaires et les comptables supposait, en particulier, une connaissance approfondie de la Convention et de la jurisprudence de la Cour. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بالتدريب المهني، يتطلب الامتحان الذي تجريه الدولة للمحامين والموثقين والمحاسبين معرفة واسعة بهذه الاتفاقية وبالسوابق القضائية للمحكمة ذات الصلة.
    Il convient de souligner que l'analyse statistique a constitué un instrument de vérification complémentaire pour recenser les réclamations qui nécessitaient un examen plus approfondi de la part du Comité, les procédures essentielles de vérification et d'évaluation restant identiques à celles appliquées par les experts en règlement des sinistres et les comptables. UN وينبغي التشديد على أن التحليل الإحصائي قد شكل أداة تحقق أخرى استُخدمت لتحديد المطالبات التي تطلبت فحصاً أدق من قبل الفريق؛ أما عمليات التحقق والتقييم الرئيسية فقد ظلت تلك المطبقة من قبل خبراء تقدير الخسائر والمحاسبين.
    Comment le Bangladesh se propose-t-il de soumettre à une obligation analogue les avocats, les notaires et les comptables qui interviennent dans les transactions financières? L'obligation de notification en vertu de la loi de 2002 sur le blanchiment d'argent couvre-t-elle toutes les transactions suspectes y compris le financement du terrorisme? UN ما هي الكيفية التي تقترحها بنغلاديش لفرض التزام على المحامين ومحرري العقود والمحاسبين المشتغلين بالصفقات المالية؟ وهل يشمل التزام الإبلاغ بموجب قانون غسل الأموال لعام 2002 جميع الصفقات المشبوهة بما في ذلك تمويل الإرهاب؟
    Il s'agit notamment des services juridiques et comptables, du conseil financier et économique, des droits de concession, de la publicité, du montage d'expositions, des services médicaux et thérapeutiques, des services d'intermédiation et du courtage. UN وتشمل خدمات المحامين والمحاسبين والاستشارات المالية والاقتصادية وحقوق الامتياز والإعلان والمعارض والخدمات الطبية والعلاجية وخدمات الوساطة والسمسرة.
    M. Drissa Koné, Secrétaire général du Conseil National de l'Ordre des expertscomptables et comptables agréés de Côte d'Ivoire; Représentant de la Côte d'Ivoire au sein du Conseil comptable Ouest Africain UN السيد دريسا كوني، الأمين العام للمجلس الوطني لهيئة المحاسبين القانونيين والمحاسبين القانونيين المعتمدين في كوت ديفوار؛ ممثل كوت ديفوار في مجلس المحاسبة لغرب أفريقيا
    Compte tenu des difficultés que les pays ont à appliquer ce type de contrôle aux avocats et comptables conformément aux normes internationales, il apparaît nécessaire de rechercher l'appui technique des pays qui ont conçu et appliquent avec succès les règles de prévention et de détection du blanchiment dans les secteurs mentionnés, afin d'organiser un échange d'expériences. UN وفي ضوء المشاكل التي واجهتها البلدان في تنفيذ هذا النوع من الرقابة بالنسبة للمحامين والمحاسبين وفقا للمعايير الدولية، يتضح أنه يجب التماس الدعم التقني من البلدان التي نجحت في وضع وتنفيذ قواعد لمنع وكشف غسل الأموال في القطاعات الوارد ذكرها أعلاه بغية تبادل الخبرات.
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    c) Promouvoir l’élaboration de normes et procédures conçues pour préserver l’intégrité des organisations publiques et privées, ainsi que de codes de déontologie pour les professions concernées, notamment celles d’avocat, de notaire, de conseiller fiscal et de comptable; UN )ج( الترويج لوضع معايير واجراءات معدة بقصد صون سلامة المؤسسات العامة والخاصة ، وكذلك مدونات لقواعد السلوك في المهن ذات الصلة ، وخصوصا المحامين والكتاب العدول وخبراء الضرائب الاستشاريين والمحاسبين ؛
    Corps des expertscomptables et des comptables agréés de Roumanie UN هيئة الخبراء المحاسبين والمحاسبين المعتمدين في رومانيا
    Cela ne facilitait pas la tâche des banquiers, des juristes et des comptables. UN وهذا تحدٍ يواجه المصرفيين ورجال القانون والمحاسبين.
    Des juristes et des comptables turcs réputés travaillent sur le projet de code depuis plus de six ans. UN فقد عكف مشاهير القانونيين والمحاسبين في البلد على بحث مشروع القانون على مدى أكثر من ست سنوات.
    Comme la population active dans le domaine de la comptabilité était constituée d'un ensemble de techniciens, d'experts-comptables et de comptables non qualifiés, l'outil d'évaluation devait prendre en considération cette réalité. UN وبما أن القوى العاملة في مجال المحاسبة تتألف من مزيج من التقنيين، والمحاسبين المؤهلين أو المعتمدين، والمحاسبين غير المؤهلين، ينبغي لأداة التقييم أن تأخذ هذه الحقيقة في اعتبارها.
    Ces dépenses se monteraient à ID 5 550 par mois et correspondraient essentiellement à la rémunération de l'ingénieur, des comptables et du personnel de bureau, ainsi qu'aux frais de location. UN ويدعى أن مصاريف المكتب بلغت 550 5 ديناراً عراقياً في الشهر الواحد. وتتعلق هذه المصاريف أساسا بمرتبات المهندس والمحاسبين والكتبة وكذلك تكاليف الإيجار.
    L'obligation de signaler toute transaction financière suspecte s'applique-t-elle aussi aux intermédiaires financiers autres que les banques et les institutions financières, à savoir aux agents immobiliers, aux avocats et aux comptables? UN - هل هناك أي مطلب بإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة مفروض على الوسطاء الماليين بخلاف المصارف والمؤسسات المالية أي على الوكلاء العقاريين والمحامين والمحاسبين على سبيل المثال؟
    Afin de veiller à la bonne application des normes et codes internationaux, les pays doivent contrôler le respect et l'application des dispositions en vigueur par les sociétés, les cabinets d'audit et les experts-comptables. UN 67- من أجل ضمان التنفيذ السليم للمعايير والمدونات الدولية، تحتاج البلدان إلى رصد الامتثال للشروط وإنفاذها فيما يتعلق بالشركات ومؤسسات مراجعة الحسابات والمحاسبين المهنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus