"والمحافظات" - Traduction Arabe en Français

    • et dans les gouvernorats
        
    • et provinces
        
    • et dans les provinces
        
    • et les gouvernorats
        
    • et gouvernorats
        
    • et des provinces
        
    • et des gouvernorats
        
    • et provinciales
        
    • et districts
        
    • et départements
        
    • et des districts
        
    • et les provinces
        
    • et provinciaux
        
    • et de district
        
    • et préfectorales
        
    Centres de santé et de distribution de médicaments à Bagdad et dans les gouvernorats UN المرافق الصحية لتوزيع اﻷدوية في بغداد والمحافظات
    Au cours de l'année, d'autres municipalités et provinces ont été désignées. UN وتواصل أثناء السنة تحديد مزيد من البلديات والمحافظات التي ستشملها عملية الانتقال.
    :: Consultantes, adjointes et directrices générales nommées dans des administrations publiques, dans la capitale et dans les provinces; UN :: تعيين خبيرات استشاريات ونائبات برلمانيات ومديرات عامات في الإدارات الحكومية في العاصمة والمحافظات
    L'accession à la propriété d'un logement dans les villes nouvelles et les gouvernorats UN محور تمليك الوحدات السكنية بالمدن الجديدة والمحافظات
    38. Nombre d'écoles pilotes destinées aux enfants surdoués et excellents - niveaux scolaires et gouvernorats ciblés 160 UN 38 - يوضح عدد وجنس المدارس التجريبية لفئة الموهوبين والمتفوقين والمستويات الدراسية والمحافظات المستهدفة 172
    Elle oblige à prendre des décisions complexes et potentiellement sujette à contestation concernant la répartition de la population et la délimitation des districts et des provinces. UN فهي تفرض اتخاذ قرارات معقدة وقد تكون مثيرة للخلاف فيما يتعلق بتوزيع السكان وتخطيط حدود المناطق والمحافظات.
    À cet égard, la MANUI a facilité la participation régulière de représentants de l'administration centrale à des forums sur le développement des régions et des gouvernorats. UN وفي هذا الشأن، تيسر البعثة لموظفي الحكومة المركزية المشاركة بانتظام في منتديات إنمائية في الأقاليم والمحافظات.
    L'Ouzbékistan en compte plus de 246, qui relèvent des autorités municipales et provinciales. UN فيوجد منها في أوزبكستان أكثر من 246 لجنة تتبع لسلطات البلديات والمحافظات.
    Toutefois, selon des statistiques officielles, cet indicateur est très supérieur dans beaucoup de villes et districts, allant de 126,3 à 842,1 pour 100 000 naissances vivantes. UN غير أن هذا المؤشر وفقاً للإحصاءات الرسمية أعلى بدرجة ملحوظة في الكثير من المدن والمحافظات إذ إنه يتراوح ما بين 126.3 و842.1 لكل 000 100 مولود حي.
    Le Service des droits des femmes et de l'égalité compte - lorsque tous les postes sont pourvus - 230 agents, dont 50 en service central et 180 dans les régions et départements. UN تضم دائرة حقوق المرأة والمساواة، لدى شغل جميع الوظائف، 230 موظفا، منهم 50 في الدائرة المركزية و180 في المناطق والمحافظات.
    Le HCDH a relevé une certaine hésitation des fonctionnaires des provinces et des districts concernant l'application de la loi. UN ولاحظت المفوضية قدراً من التذبذب لدى موظفي الخدمة المدنية على مستوى المقاطعات والمحافظات فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون.
    Elle gère de nombreux dispensaires qui fournissent des services en matière de planification de la famille dans les usines, les bidonvilles et les provinces. UN وتمتلك المؤسسة العديد من العيادات التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في المصانع وأحياء اﻷكواخ والمحافظات.
    Des travailleurs sociaux à Bagdad et dans les gouvernorats consultent le tribunal au sujet de la décision de placer les enfants sans famille. UN مراجعة الباحثين الاجتماعيين في بغداد والمحافظات للمحاكم المختصة في إصدار قرارات الإيداع لفاقدي الرعاية الأسرية.
    Créer des établissements de soins dotés d'équipements para-hôteliers modernes à Bagdad et dans les gouvernorats et développer l'infrastructure correspondante; UN إنشاء مؤسسات صحية ذات مواصفات متطورة وفندقية في بغداد والمحافظات وتطوير البنى التحتية لها؛
    En outre, 32 tonnes de médicaments essentiels, d'équipement et d'autres fournitures médicales ont été distribuées à tous les établissements sanitaires des districts et provinces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى توزيع ٣٢ طنا من اﻷدوية اﻷساسية والمعدات وغير ذلك من اﻹمدادات الطبية على جميع المرافق الصحية في المقاطعات والمحافظات.
    Le Rapporteur spécial a appris qu'il y avait dans tous les districts et provinces des tribunaux religieux qui appliquent les principes islamiques. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أن المحاكم والهيئات القضائية الدينية التي تطبق التعاليم اﻹسلامية توجد في جميع المقاطعات والمحافظات.
    Des centres spéciaux dénommés < < Centres de jeunes > > , qui sont rattachés à des hôpitaux, ont été créés uniquement à Temotu et dans les provinces de l'ouest. UN وأسست عيادات خاصة للشباب تحت اسم ' مراكز الشباب` وألحقت بالمستشفيات فقط في محافظة تيموتو والمحافظات الغربية.
    Les observateurs de région sont chaque jour 41 sur le terrain; ils effectuent par deux une tournée de cinq jours à Bagdad et dans les provinces environnantes, puis une tournée de 12 jours dans les provinces plus éloignées. UN ويوفد يوميا نحو ٤١ مراقبا جغرافيا يتوزعون أزواجا للعمل في جولة مدتها خمسة أيام في بغداد والمحافظات المحيطة، تتبعها جولة أطول مدتها ١٢ يوما في المحافظات اﻷبعد.
    Dans notre pays, ces arrangements sont mis en œuvre par les ONG et les gouvernorats. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية والمحافظات بتنفيذ هذه المشاريع في بلدنا.
    :: Visites sur le terrain effectuées par les membres du Parlement des enfants auprès des services de police, des centres et gouvernorats frontaliers afin d'assurer le suivi du problème de la traite des enfants; UN زيارات ميدانية لأعضاء برلمان الأطفال إلى أقسام الشرطة والى المراكز والمحافظات الحدودية لمتابعة مشكلة تهريب الأطفال؛
    Il prendra le pouvoir à Alexandrie en tant que gouverneur suprême d'Egypte et des provinces de l'Est. Open Subtitles سيتولى مقعدِه في الأسكندرية كحاكم أعلى لمصر والمحافظات الشرقية.
    Le système électoral et la répartition des circonscriptions sont déterminés par la loi, en tenant compte d'une représentation équitable de la population et des gouvernorats, ainsi que d'une représentation égale des électeurs. UN ويحدد القانون نظام الانتخاب وتقسيم الدوائر بما يراعي التمثيل العادل للسكان والمحافظات.
    Le bon déroulement des élections présidentielles de 2004 et des élections législatives et provinciales de 2005 a été assuré. UN فقد أجريت بنجاح الانتخابات الرئاسية سنة 2004 وانتخابات البرلمان والمحافظات سنة 2005.
    Le Groupe d'appui de la Police prévoit de déployer des agents dans les cinq pôles régionaux de justice et de sécurité que le Gouvernement du Libéria s'emploie à établir dans le cadre du Programme de consolidation de la paix, pour assurer le renfort des policiers non armés en poste dans les comtés et districts. UN وتخطط وحدة دعم الشرطة للانتشار في خمسة مراكز قضائية وأمنية إقليمية، تقوم حكومة ليبريا بتشييدها في إطار برنامج بناء السلام، بغرض مساندة أفراد الشرطة غير المسلحين في المقاطعات والمحافظات.
    117. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie, qui a souligné que 3,6 millions d'étrangers résidaient en France, ce qui représentait 6,3 % de la population totale, en tenant compte des territoires et départements d'outre-mer. UN ١١٧ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف، فأشار إلى أنه يقيم في فرنسا ٣,٦ مليون أجنبي، يؤلفون ٦,٣ في المائة من مجموع السكان، بما في ذلك سكان اﻷقاليم والمحافظات الواقعة فيما وراء البحار.
    Jusqu'à présent, le droit de s'affilier à des partis politiques et à des groupes de défense des droits de l'homme, notamment aux niveaux des provinces et des districts, était limité. UN كما درجت التقاليد على تقييد حرية الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية وجماعات حقوق الانسان، ولا سيما على مستويات المقاطعات والمحافظات.
    Le Gouvernement national et les provinces envisagent actuellement d'établir des mécanismes comparables. UN ويجري تدارس آليات مماثلة مع الحكومة الوطنية والمحافظات.
    Il a, pour ce faire, formé des comités ministériels et provinciaux en vue de préparer une conférence de dialogue national avec des groupes politiques et des groupes de la société civile autorisés par le Gouvernement. UN ولتحقيق هذه الغاية، شكّلت الحكومة لجاناً على مستوى الوزارات والمحافظات بهدف التحضير لعقد مؤتمر حوار وطني مع المجموعات السياسية وتنظيمات المجتمع المدني التي توافق عليها الحكومة.
    Il examine les mesures qui permettraient d'améliorer les capacités des comités de sécurité de province et de district en matière de contrôle et d'établissement de rapport. UN ويواصل المكتب العمل على وضع تدابير لتحسين قدرة اللجان الأمنية في المقاطعات والمحافظات على الرصد والإبلاغ.
    La CNARSEVT disposait de délégations régionales et préfectorales, dont la permanence opérationnelle n'était toutefois pas toujours garantie. UN وتملك هذه اللجنة فروعاً على مستوى الأقاليم والمحافظات ولكنها لا تمارس نشاطها بشكل دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus