"والمحافل الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et dans d'autres instances
        
    • et d'autres instances
        
    • autres instances et d'autres
        
    • et d'autres forums
        
    Plusieurs idées et initiatives exposées à la Réunion d'experts et dans d'autres instances y sont également analysées. UN كما يقدم مزيداً من التحليل لعدد من الأفكار والمبادرات المقدمة في اجتماع الخبراء والمحافل الأخرى.
    La prise en considération de l'aspect multidimensionnel et interdépendant de la sécurité et de la paix donne une nouvelle orientation positive à nos débats en commission et dans d'autres instances traitant de la diplomatie multilatérale en matière de désarmement. UN إن الاعتراف بتعددية أبعاد الأمن والسلام وبكونهما مترابطين يرسم مسارا جديدا سليما لمناقشاتنا في هذه اللجنة والمحافل الأخرى المنخرطة في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La Turquie continuera de participer aux efforts déployés au sein des Nations Unies et dans d'autres instances pour encourager la coopération internationale et régionale et, éventuellement, l'adoption et l'application dans ce domaine de normes et de règles additionnelles. UN وستستمر تركيا في الإسهام في الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة والمحافل الأخرى لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي، واعتماد وتنفيذ معايير وقواعد إضافية في هذا المجال، عند الاقتضاء.
    L'Inde n'a pas modifié sa position quant à la doctrine de dissuasion minimale crédible et aux éléments qui la constituent, ainsi qu'elle a eu l'occasion de le déclarer au sein de cette conférence et d'autres instances par le passé. UN وليس هناك أي تغير في الموقف الهندي تجاه مذهب الردع الأدنى المعول عليه وعناصره التي ذكرت في مؤتمر نزع السلاح والمحافل الأخرى في الماضي.
    On attend notamment des activités qui seront menées dans ce domaine qu'elles renforcent l'interaction entre les parties prenantes à la mise en œuvre de la Convention et les acteurs précités et qu'elles resserrent les liens entre la Convention et d'autres instances qui traitent de questions importantes pour les victimes des mines. UN والنتائج المرجوة من هذه الأنشطة تشمل تعزيز التعاون بين مجتمع الاتفاقية وهذه الجهات الفاعلة، وتعزيز جسور التواصل بين الاتفاقية والمحافل الأخرى التي تناقش مسائل مهمة تتعلق بضحايا الألغام.
    Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    Cinquièmement, la sensibilisation du public et la visibilité du travail de la Commission devraient être améliorées en faisant mieux connaître le travail de la Commission au sein des organisations régionales ou sous-régionales ainsi qu'au sein des institutions financières internationales et d'autres forums pertinents. UN خامسا، ينبغي زيادة التوعية بدور لجنة بناء السلام وإبراز عملها في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، علاوة على المؤسسات المالية الدولية والمحافل الأخرى ذات الصلة.
    La politique d'inaction des États-Unis et de certains autres États dotés de l'arme nucléaire au Conseil de sécurité et dans d'autres instances compétentes face aux menaces bien réelles que fait peser l'arsenal nucléaire du régime sioniste sur la paix et la sécurité régionales et internationales constitue un acte de prolifération horizontale, qui s'ajoute à la prolifération verticale. UN إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في تناول ما تشكله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين في مجلس الأمن والمحافل الأخرى ذات الصلة تشكل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي فضلاً عن انتشارها الرأسي.
    24. Nous réaffirmons que nous sommes pleinement et fermement résolus à poursuivre notre action collective et constructive à l'Organisation des Nations Unies et dans d'autres instances internationales en vue de promouvoir et de protéger nos intérêts communs. UN 24 - ونؤكد مجددا التزامنا الكامل والأكيد بالمضي في مسار عمل جماعي وبنَّاء في الأمم المتحدة والمحافل الأخرى ذات الصلة من أجل تعزيز وحماية مصالحنا المشتركة.
    La politique d'inaction des États-Unis et de certains autres États dotés de l'arme nucléaire au Conseil de sécurité et dans d'autres instances compétentes face aux menaces bien réelles que fait peser l'arsenal nucléaire du régime sioniste sur la paix et la sécurité régionales et internationales, constitue un acte de prolifération horizontale, qui s'ajoute à la prolifération verticale. UN إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في تناول ما تشكله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين في مجلس الأمن والمحافل الأخرى ذات الصلة تشكل عملا من أعمال الانتشار الأفقي فضلا عن انتشارها الرأسي.
    L'Iraq est convaincu de la nécessité et de l'importance de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. Les efforts qu'il déploie dans des instances telles que l'ONU, l'AIEA, la Ligue des États arabes, et dans d'autres instances internationales, visent à atteindre cet objectif. UN 1 - يؤمن العراق بضرورة وأهمية جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي، وعلى هذا الأساس يتحرك على مستوى الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وجامعة الدول العربية والمحافل الأخرى ذات الصلة.
    En tant que pays victime d'attaques terroristes, la Turquie continuera à contribuer activement à tous les efforts entrepris aux Nations Unies et dans d'autres instances pour appuyer la coopération internationale dans le combat contre le terrorisme, par le biais notamment de la création de normes et de règles efficaces visant à l'éradication du commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وتركيا، بوصفها بلدا يعاني من الأعمال الإرهابية، ستواصل بنشاط إسهامها في جميع الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة والمحافل الأخرى لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال وضع المعايير والقواعد الهادفة إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من كل جوانبه.
    La politique d'inaction des États-Unis et d'autres États dotés d'armes nucléaires au Conseil de sécurité et dans d'autres instances compétentes face aux menaces réelles que fait peser l'arsenal nucléaire du régime sioniste sur la paix et la sécurité régionales et internationales constitue un acte de prolifération horizontale, qui vient s'ajouter à la prolifération verticale. UN وسياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، في مجلس الأمن والمحافل الأخرى ذات الصلة، إزاء ما تمثله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، تشكِّل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي، إضافة إلى أعمالها في مجال الانتشار الرأسي.
    La politique d'inaction des États-Unis et d'autres États dotés d'armes nucléaires au Conseil de sécurité et dans d'autres instances compétentes face aux menaces réelles que fait peser l'arsenal nucléaire du régime sioniste sur la paix et la sécurité régionales et internationales constitue un acte de prolifération horizontale, qui s'ajoute à la prolifération verticale. UN وسياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية، في مجلس الأمن والمحافل الأخرى ذات الصلة، إزاء ما تمثله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، تشكِّل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي، إضافة إلى أعمالها في مجال الانتشار الرأسي.
    A contrario, le blocage actuel des travaux de notre Conférence et d'autres instances a des effets pervers par son effet d'érosion des normes de nonprolifération. UN على أن الطريق المسدود الذي يجد فيه مؤتمرنا نفسه هو والمحافل الأخرى في الوقت الراهن طريق له آثار خبيثة تتمثل في تآكل قواعد عدم الانتشار.
    À ce propos, le Forum devrait rechercher des modalités pratiques pour établir des liens plus étroits avec la Commission du développement durable et d'autres instances qui s'intéressent aux modes de consommation et de production. E. Énergie UN ويتعين على المنتدى بهذا الصدد أن يستطلع السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الصلات الوثيقة بين لجنة التنمية المستدامة والمحافل الأخرى التي تعنى بأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    En Belgique, les demandes de stage d'étudiants dans les installations sensibles de recherche nucléaire, sont soumis à l'approbation de l'organisme de contrôle nucléaire et d'autres instances compétents. UN وفي بلجيكا تخضع طلبات التحاق الطلبة بالدراسات في المؤسسات الحساسة للبحوث النووية لموافقة هيئة المراقبة النووية والمحافل الأخرى المختصة.
    Le communiqué notait également que l'adoption de mesures unilatérales était incompatible avec les décisions de l'ONU, et qu'il était de l'intérêt de toute la région que le conflit de souveraineté prolongée soit réglé le plus tôt possible, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et aux déclarations de l'Organisation des États américains, du MERCOSUR et d'autres instances régionales et multilatérales. UN وذكر أن البيان أشار أيضاً إلى أن اعتماد تدابير أحادية الجانب هو أمر لا يتماشى مع قرارات الأمم المتحدة وإلى أنه من صالح المنطقة، ككل، أن يتم حل النـزاع المزمن المتعلق بالسيادة في أقرب وقت ممكن وفقاً لقرارات الجمعية العامة والإعلانات الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والمحافل الأخرى الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    Sur ce point, le Président a précisé que la composition des six régions était propre au TICE, et que des démarches différentes avaient été suivies dans d'autres instances et d'autres accords multilatéraux. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    Comme il a été signalé dans le rapport initial et le deuxième rapport périodique, la législation n'interdit pas aux femmes ni ne limite leur participation aux travaux d'organisations internationales ou le fait de représenter leur pays dans les conférences internationales et régionales, les séminaires et d'autres forums qui se déroulent outre-mer ou localement. UN كما ذكر في التقريرين الدوريين الأول والثاني، لا تحظر الأحكام التشريعية أو تقيد مشاركة المرأة في أعمال المنظمات الدولية أو تمثيل بلدها في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمحافل الأخرى الدولية والإقليمية التي تعقد في الخارج أو محلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus