Contacts avec les programmes des Nations Unies et les tribunaux pénaux internationaux | UN | الاتصالات مع برامج الأمم المتحدة والمحاكم الجنائية الدولية |
La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire. | UN | 74 - وأعرب عن قناعة وفده بأن العلاقة بين المحكمة والمحاكم الجنائية الدولية المخصصة علاقة تكاملية. |
Le ministère public et les tribunaux pénaux pouvaient demander une telle déclaration dans le cadre d'une enquête concernant des infractions établies dans cette loi. | UN | ويجوز للنيابة العامة والمحاكم الجنائية أن تطلب تقديم مثل هذا البيان في مجرى التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في ذلك القانون. |
Renforcement de l'administration du système judiciaire et des tribunaux pénaux conformément aux normes internationales, avec l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies; | UN | تعزيز إدارة النظام القضائي والمحاكم الجنائية بما يتماشى والمعايير الدولية بدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Il importe que les États Membres appuient les activités de l'Organisation visant à promouvoir l'état de droit, y compris les travaux de la Commission du droit international, de la Cour international de Justice, de la Cour pénale internationale et des tribunaux pénaux spéciaux. | UN | وأكدت أهمية دعم الدول الأعضاء لأعمال المنظمة بغية تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك أعمال لجنة القانون الدولي، ومحكمة العدل الدولية، والمحكمة الجنائية الدولية، والمحاكم الجنائية المخصصة. |
Le Mexique appuie les activités de la Cour pénale internationale et des juridictions pénales hybrides s'agissant d'empêcher l'impunité et de faire en sorte que les auteurs de crimes internationaux rendent des comptes. | UN | وأعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية بأنواعها المختلفة في مجال منع الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم الدولية. |
Le fait de fixer les traitements dans une monnaie autre que le dollar des ÉtatsUnis pour les membres de la Cour et pour les juges des Tribunaux entraînerait un changement par rapport à la pratique actuelle, changement dont l'Assemblée générale devrait analyser pleinement les incidences, indépendamment du lieu où le siège de la Cour et des Tribunaux est situé et des monnaies officielles en vigueur dans les pays correspondants. | UN | لذا يعد تحديد أجور قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحاكم الجنائية بعملة أخرى غير دولار الولايات المتحدة خروجا على الممارسة الحالية تحتاج الجمعية العامة إلى إجراء تحليل كامل لآثارها، بغض النظر عن مقار محكمة العدل الدولية والمحاكم الجنائية والعملات الرسمية المستخدمة في البلدان المعنية. |
Le Groupe avait aussi recommandé que des lettres types soient transmises aux bureaux hors Siège, aux missions et aux tribunaux pénaux internationaux. | UN | وأوصي أيضا بتقديم عينات من خطابات التفويض إلى المكاتب خارج المقر، والبعثات الميدانية، والمحاكم الجنائية الدولية. |
Les organes chargés d'assurer le respect des lois et les juridictions pénales garantissent déjà l'indépendance des enquêtes. | UN | فوكالات إنفاذ القوانين والمحاكم الجنائية تكفل بالفعل التحقيق المستقل. |
Se félicitant que plusieurs personnes qui auraient commis des crimes à l'encontre d'enfants dans des situations de conflit armé ont été traduites en justice par les systèmes judiciaires nationaux et les mécanismes judiciaires internationaux ainsi que les cours et tribunaux pénaux mixtes, | UN | وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة، |
Bien qu'il s'agisse surtout pour le moment des activités du Siège, certaines des réformes ont déjà été appliquées dans les missions sur le terrain, les bureaux extérieurs et les tribunaux pénaux internationaux. | UN | وبالرغم من أن التأكيد الحالي قد ركز على أنشطة المقر، فثمة بعض تدابير لﻹصلاح طبقت بالفعل في البعثات الميدانية، والمكاتب البعيدة عن المقر، والمحاكم الجنائية الدولية. |
L'application uniforme de la politique et des procédures d'achat ainsi que des modalités de présentation des dossiers sera strictement assurée dans les bureaux extérieurs, les missions et les tribunaux pénaux internationaux, tout comme au Siège. | UN | وسيجري بدقة إنفاذ التطبيق الموحﱠد للسياسات واﻹجراءات المتعلقة بالشراء فضلا عن شكل التقارير في المقر، وفي المكاتب خارج المقر، والبعثات الميدانية، والمحاكم الجنائية الدولية. |
Rejoignant les vues du Rapporteur spécial, le Haut Commissaire a exprimé sa préoccupation devant l'impunité croissante dont jouissaient les auteurs de violations des droits de l'homme et devant la nécessité de réformer le système judiciaire et les tribunaux pénaux. | UN | وعلى غرار المقرر الخاص، أعرب المفوض السامي عن قلقه إزاء تزايد إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب وإزاء ضرورة إصلاح القضاء والمحاكم الجنائية. |
Veuillez donner des précisions sur les dispositions adoptées pour accroître le nombre de femmes juges à la Cour suprême, dans les hautes instances judiciaires et les tribunaux pénaux. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة عدد القاضيات في المحكمة الاتحادية العليا والمحاكم العليا والمحاكم الجنائية. |
Les enquêtes et les poursuites engagées par la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux ad hoc ont démontré que les auteurs des crimes les plus odieux n'étaient pas au-dessus de la loi. | UN | وقد أوضحت تحقيقات ومحاكمات المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المخصصة أن المسؤولين عن هذه الجرائم الشنيعة ليسوا فوق القانون. |
L'Union européenne réaffirme son soutien total au travail fondamental des juges, des procureurs et de l'ensemble du personnel de la Cour internationale de Justice et des tribunaux pénaux internationaux. | UN | يود الاتحاد الأوروبي يعيد التأكيد على دعمه غير المتحفظ لعمل القضاة، والمدعين العامين وجميع الموظفين بمحكمة العدل الدولية والمحاكم الجنائية الدولية على عملهم المسؤول والهام. |
Cette révision des seuils facilitera la tâche de la Division, de même que celle des bureaux extérieurs, des missions sur le terrain et des tribunaux pénaux internationaux, dans la mesure où certains engagements pourront être pris plus rapidement sans que le Siège doive être consulté. | UN | وستسهل العتبات المنقحة أعمال الشعبة، وأيضا أعمال المكاتب البعيدة عن المقر، والبعثات الميدانية والمحاكم الجنائية الدولية، عن طريق خفض المدة الزمنية الذي يمكن فيها عمل التزامات دون حاجة إلى تقديمها للمقر. |
43. Les recommandations des comités des marchés locaux des bureaux extérieurs, des missions et des tribunaux pénaux internationaux sont normalement soumises aux chefs des administrations respectives. | UN | ٤٣ - وتقدم في العادة توصيات لجان العقود المحلية بشأن المكاتب خارج المقر، والبعثات الميدانية والمحاكم الجنائية الدولية إلى رؤساء الادارات المعنيين. |
70. Pour ce qui est du troisième élément de la " triple alternative " , à savoir la remise à une juridiction pénale internationale, il ne serait pas opportun d'en traiter, car une telle possibilité risque de n'être pas compatible avec le droit interne des États et des juridictions pénales existantes, qui ont déjà leurs propres règles. | UN | 70 - وبالنسبة للعنصر الثالث " للبديل الثلاثي " ، أي التقديم لمحكمة جنائية دولية، من غير الملائم إدراج هذا البديل، لأنه قد لا يتسق مع القانون الداخلي للدول والمحاكم الجنائية الموجودة، التي لها بالفعل قوانينها الخاصة بها. |
Le fait de fixer les traitements dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis pour les membres de la Cour et pour les juges des Tribunaux entraînerait un changement par rapport à la pratique actuelle, changement dont l'Assemblée générale devrait analyser pleinement les incidences, indépendamment du lieu où le siège de la Cour et des Tribunaux est situé et des monnaies officielles en vigueur dans les pays correspondants. | UN | لذا يعد تحديد أجور قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحاكم الجنائية بعملة أخرى غير دولار الولايات المتحدة خروجا على الممارسة الحالية تحتاج الجمعية العامة إلى إجراء تحليل كامل لآثارها، بغض النظر عن مقار محكمة العدل الدولية والمحاكم الجنائية والعملات الرسمية المستخدمة في البلدان المعنية. |
Le modèle de délégation individuelle de pouvoirs en matière d'achats pour les fonctionnaires de la Division a été communiqué aux bureaux extérieurs, aux missions sur le terrain et aux tribunaux pénaux internationaux à des fins d'utilisation et d'orientation. | UN | وقد وفر شكل التفويض الفردي لسلطة الشراء المطبق على موظفي الشراء التابعين للشعبة للمكاتب البعيدة عن المقر، والبعثات الميدانية والمحاكم الجنائية الدولية. |
Ces mécanismes sont notamment les commissions d'enquête, les commissions vérité et réconciliation et les juridictions pénales internationales. | UN | وتشمل هذه الآليات لجان التحقيق، ولجان تقصي الحقائق والمصالحة والمحاكم الجنائية الدولية. |
Se félicitant que plusieurs personnes qui auraient commis des crimes à l'encontre d'enfants dans des situations de conflit armé ont été traduites en justice par les systèmes judiciaires nationaux et les mécanismes judiciaires internationaux ainsi que les cours et tribunaux pénaux mixtes, | UN | وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة، |