Les individus arrêtés et détenus sont traités humainement et conformément aux dispositions légales en vigueur. | UN | وقد عومل الموقوفون والمحتجزون معاملة إنسانية وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة. |
Les Palestiniens enlevés et détenus sont moqués voire torturés. | UN | ووقع المختطفون والمحتجزون ضحية للمضايقات وحتى التعذيب. |
Dans de nombreuses situations de conflit toutefois, les prisonniers et détenus ne peuvent avoir accès aux établissements, produits et services sanitaires. | UN | ولكن في العديد من حالات النزاع، يُـمنع السجناء والمحتجزون من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
Les difficultés rencontrées pour assurer l'approvisionnement ou le transport des denrées permettant la fabrication des repas rendent parfois aléatoire la distribution des repas, une situation que les personnels pénitentiaires et les détenus vivent très mal. | UN | ففي بعض الأحيان تؤدي الصعوبات الناشئة عن توريد المواد اللازمة لصنع وجبات الغذاء أو نقلها إلى نظام عشوائي في توزيع هذه الوجبات، وهي حالة يعاني منها بشدة موظفو السجون والمحتجزون. |
En l'absence de toilettes dans les dortoirs fermés à clef la nuit, les détenus doivent se servir d'un seau en plastique sans couvercle. | UN | والمحتجزون مضطرون إلى استعمال دلو بلاستيكي غير مغطى حيث إنه لا توجد أي مراحيض في الزنزانات المغلقة ليلاً. |
Rares en effet sont les personnes arrêtées et détenues qui ont un dossier. | UN | ونادرون فعلا هم اﻷشخاص الموقوفون والمحتجزون الذين لهم ملف. |
Des rapatriés et des détenus ont indiqué comment ils avaient été indistinctement passés à tabac et maltraités au cours du «triage». | UN | ووصف العائدون والمحتجزون ما تعرضوا له من ضرب عشوائي وإساءة معاملة أثناء عملية " التصفية " . |
Autre question : Les prisonniers et détenus nationaux du Koweït ou d'États tiers : | UN | ثانيا - اﻷسرى والمحتجزون في الكويت ورعايا البلدان الثانية: |
Tableau 11 Membres du personnel arrêtés et détenus République arabe | UN | الجدول ١١ - الموظفون المعتقلون والمحتجزون |
Tableau 13 Membres du personnel arrêtés et détenus | UN | الجدول ١٣ - الموظفون المعتقلون والمحتجزون |
A. Situation des prisonniers et détenus palestiniens dans les centres de détention israéliens | UN | ألف - السجناء والمحتجزون الفلسطينيون في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية |
A. Anciens combattants et détenus 16−19 6 | UN | ألف - المحاربون السابقون والمحتجزون 16-19 7 |
A. Anciens combattants et détenus | UN | ألف- المحاربون السابقون والمحتجزون |
Cette attaque a de fait aggravé la situation psychologique déjà traumatisante que subissent les prisonniers et détenus en y ajoutant l'incertitude et la crainte relatives à l'endroit où ils seront désormais incarcérés. | UN | وأدى هذا الهجوم في الواقع إلى تفاقم الحالة النفسية التعيسة بالفعل التي يواجهها السجناء والمحتجزون المرحلون، وذلك بإضافة البلبلة والخوف فيما يختص بالأماكن التي سيودعون فيها الآن. |
Situation des prisonniers et détenus palestiniens dans les prisons et centres de détention israéliens | UN | ألف - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
L'accès à l'eau, en particulier à l'eau potable, était toujours, selon les responsables de la prison et les détenus, un problème chronique. | UN | وأعلنت سلطات السجن والمحتجزون أن الحصول على الماء، ولا سيما الماء الصالح للشرب، مشكلة متكررة. |
Les prisonniers et les détenus étaient soumis à des pratiques préjudiciables à la santé, torturés et humiliés. | UN | ويتعرض السجناء والمحتجزون لممارسات تضر بصحتهم، وللتعذيب، والإهانة. |
Dans la pratique, les détenus jouissaient de tous les droits énoncés dans la Constitution et la législation interne. | UN | والمحتجزون يتمتعون، عملياً، بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتشريعات المحلية. |
Les personnes arrêtées et détenues du chef d'une infraction pénale doivent être traduites dans le plus court délai devant un juge et devront être jugées dans un délai raisonnable ou libérées. | UN | ويجب أن يمثل الأشخاص الموقوفون والمحتجزون لارتكابهم فعلاً جنائياً أمام قاضٍ في أسرع وقت ممكن وأن يحاكَموا خلال مهلة معقولة أو يطلق سراحهم. |
F. Personnes disparues et détenues 60 — 62 18 | UN | واو- المفقودون والمحتجزون 60-62 18 |
F. Personnes disparues et détenues | UN | واو - المفقودون والمحتجزون |
V. Recommandations Comme il a été dit plus haut, les deux tribunaux s'efforcent actuellement de mettre fin aux pratiques abusives des conseils de la défense et des détenus. | UN | 36 - تبذل المحكمتان، وفقا للمشار إليه أعلاه، جهودا لكبح ممارسات الاستغلال التي يقوم بها محامـو الدفاع والمحتجزون. |
Les groupes minoritaires, les migrants, les peuples autochtones, les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays, les prisonniers et les détenus ainsi que les personnes handicapées sont également victimes d'une discrimination qui peut entraver leur accès à l'assainissement. | UN | وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي. |
Il s'agit d'une situation difficile. Il y a plusieurs moyens par lesquels les personnes en détention provisoire peuvent retrouver la liberté. | UN | وقال إن ذلك يعتبر وضعا صعبا ولكن هنالك العديد من الوسائل التي يستطيع بها السجناء والمحتجزون من أجل المحاكمة استعادة حريتهم. |