"والمحطات" - Traduction Arabe en Français

    • et les stations
        
    • et stations
        
    • et des stations
        
    • et de terminaux
        
    • et de stations
        
    • stations de
        
    • et les gares
        
    • et aux stations
        
    • les postes
        
    Toutes les chaînes de télévision et les stations de radio appartiennent également à l'État. UN وجميع القنوات التلفزية والمحطات الإذاعية تملكها وتديرها الدولة.
    Les gouvernements ont pris des mesures pour museler les journaux et les stations de radio indépendants. UN كما اتخذت الحكومات إجراءات لكبح الصحف والمحطات الإذاعية المستقلة.
    Des dizaines de grandes usines et stations ont été construites pour en assurer le fonctionnement sans aléas. UN وأقيمت عشرات المصانع والمحطات الضخمة التي تكفل استمرارية تشغيله.
    Nombre de villes où le réseau de bus utilise le paiement avant l'embarquement dans le bus et des stations aménagées pour l'embarquement rapide à niveau UN عدد المدن التي لديها نظم للحافلات تستخدم التحقق من التذكرة قبل الصعود والمحطات المصممة على مستوى المركبة من أجل السرعة في الصعود والنزول
    Un attentat terroriste visant le système des transports internationaux pourrait entraîner une interruption des services, la fermeture de ports et de terminaux et des retards dans le trafic de marchandises et le transport de passagers pouvant avoir des effets catastrophiques pour le commerce mondial. UN إن وقوع حادث إرهابي ضد نظام نقل دولي قد يؤدي إلى توقف الخدمة وإغلاق الموانئ والمحطات وتأخير نقل البضائع والمسافرين مع حدوث آثار كارثية على التجارة العالمية.
    nombre de centres de transit et de stations intermédiaires; UN • حركة السير المتواصل على الطرق الرئيسية والطرق المؤدية إلى • عدد مراكز العبور والمحطات المتوسطة؛
    xv. Médias de masse et autres, publications, stations de radio; xvi. UN ' 15` الوسائط الإعلامية، والمطبوعات، والإعلام الجماهيري، والمحطات الإذاعية؛
    Accords avec les moyens de communication, les journaux, les chaînes de télévision et les stations radio pour faciliter la diffusion de la campagne éducative. UN :: اتفاقات مع وسائط الاتصال، الصحف والقنوات التليفزيونية والمحطات الإذاعية لتيسير وصول الحملة التثقيفية.
    En effet, de nombreux systèmes spatiaux actuels tels que les satellites, les lanceurs, les installations de lancement et les stations au sol qui reçoivent les données sont déjà utilisés à des fins à la fois civiles et militaires. UN وكثير من المنظومات الفضائية الحالية، مثل السواتل ومركبات ومرافق الاطلاق والمحطات اﻷرضية لتلقي البيانات، تستخدم بالفعل بصورة روتينية لﻷغراض العسكرية والمدنية معا.
    29. On a besoin de commutateurs téléphoniques de taille moyenne et réduite pour la jonction avec la station centrale par satellite et les stations terminales. UN ٢٩ - والمطلوب تأمين معدات الهاتف لتوفير سنترالات هاتفية متوسطة وصغيرة للوصل بين محطة السواتل المركزية والمحطات الطرفية.
    L’impact à très grande vitesse de météorites et de particules de débris spatiaux de 1 à 2 mm ou davantage représente un risque pour les objets spatiaux et les stations orbitales. UN فالاصطدام بالنيازك وجسيمات الحطام الفضائي التي يتراوح حجمها بين مليمتر واحد ومليمترين أو أكثر بسرعة فائقة يشكل خطرا بالغا على اﻷجسام الفضائية والمحطات المدارية .
    Bon nombre d'entre elles ont été posées aux abords d'infrastructures importantes, telles que routes, ponts, barrages, pylônes de ligne électrique et stations d'approvisionnement en eau, afin de prévenir les sabotages. UN وقد زرع الكثير من هذه اﻷلغام حول هياكل أساسية رئيسية مثل الطرق والجسور والسدود وخطوط الكهرباء والمحطات المائية وذلك، لحمايتها من التخريب.
    Le fait que tous les grands journaux et stations de radio ont alloué de façon régulière une tranche de leurs programmes aux questions d'équité entre les sexes témoigne de cet intérêt général pour ces questions. UN ويتمثل أحد مؤشرات هذا الوعي العام بنوع الجنس في أن جميع الصحف الرئيسية والمحطات الإذاعية خصصت مكانا ووقتا محددا ومنتظما للقضايا الجنسانية في منتجات وسائط إعلامها.
    De l'avis des Pays-Bas, pour pouvoir surveiller partout les explosions nucléaires expérimentales, le SSI devrait se composer des techniques ci-après ainsi que de leurs installations et stations respectives. UN وترى هولندا أنه يجب أن يتضمن نظام الرصد الدولي، لكي يكون قادرا على رصد تفجيرات التجارب النووية في أي مكان، التكنولوجيات التالية والمرافق والمحطات الخاصة بها.
    Programmes radiophoniques hebdomadaires diffusés par la radio de la MINUL et des stations nationales Brochures et affiches UN برنامجا إذاعيا أسبوعيا على محطة إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والمحطات الإذاعية الوطنية
    À cet égard, le Département s'efforce d'encourager un nombre croissant d'initiatives de rediffusion et d'adapter sa production de programmes aux besoins des publics régionaux et des stations partenaires. UN وتهدف الإدارة بهذا الخصوص إلى تشجيع اتخاذ عدد أكبر من مبادرات إعادة البث لكي تتناسب مع احتياجات المستمعين في الأقاليم والمحطات الشريكة.
    Elle a suivi de près le travail des médias ivoiriens et organisé des séminaires de formation à l'intention des médias nationaux et des stations de radio communautaires pour leur rappeler leurs responsabilités durant la période électorale. UN وقامت العملية أيضا برصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب، ونظمت حلقات دراسية تدريبية لوسائط الإعلام الوطنية والمحطات الإذاعية المحلية لتوعيتها بدورها خلال الفترة الانتخابية.
    :: Établissement de plans d'aérodromes et de terminaux aériens et mise au point de projets de réaménagement connexes, dans les zones de déploiement des missions, conformément aux politiques et aux lignes directrices qu'a définies le Siège, pour s'assurer que les infrastructures aéroportuaires utilisées dans le cadre de ces missions garantissent la sécurité des opérations aériennes UN :: وضع خطط المطارات والمحطات الجوية ومشاريع إعادة التأهيل المتصلة بها في البعثات الميدانية في إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي أصدرها المقر، لضمان أن تتيح الهياكل الأساسية للمطارات في البعثات سلامة العمليات الجوية
    Établissement de plans d'aérodromes et de terminaux aériens et mise au point de projets de réaménagement connexes, dans les zones de déploiement des missions, conformément aux politiques et aux lignes directrices qu'a définies le Siège, pour s'assurer que les infrastructures aéroportuaires utilisées dans le cadre de ces missions garantissent la sécurité des opérations aériennes UN وضع خطط المطارات والمحطات الجوية ومشاريع إعادة التأهيل المتصلة بها في البعثات الميدانية في إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي يصدرها المقر، لضمان أن تتيح الهياكل الأساسية للمطارات في البعثات سلامة العمليات الجوية
    167. Il existe actuellement en Yougoslavie des centaines de journaux, de stations de radio et de stations de télévision en activité. UN ١٦٧ - تعمل حاليا مئات من الصحف والمحطات اﻹذاعية والتلفزيونية في يوغوسلافيا.
    Bon, on a des agents dans tous les ports et les gares. Open Subtitles كل الحق، لدينا ضباط في جميع الموانئ والمحطات.
    Dans le domaine de la sécurité commune, les activités destinées aux enfants et aux jeunes ont été maintenues; des services visant à fournir une protection aux femmes ont été créés; les activités de déminage se poursuivent; les systèmes judiciaire et pénitentiaire reçoivent un appui; une aide est apportée à la police somalienne et aux stations de radio publique. UN وفي ما يتعلق بالأمن البشري، فإنه يشمل مواصلة العمل مع الأطفال والشباب؛ وإنشاء وحدات للحماية المدنية معنية بالمرأة؛ ومواصلة العمل على إزالة الألغام؛ ودعم قطاع القضاء والإصلاحيات؛ وتقديم الدعم إلى قوة الشرطة والمحطات الإذاعية العامة في الصومال.
    Des crédits avaient été ouverts pour le quartier général et les postes avancés au taux prévisionnel de 500 dollars par mois. UN وأدرج اعتماد من أجل لوازم الصيانة يقدر بمبلغ ٥٠٠ دولار في الشهر لمبنى مقر البعثة والمحطات الخارجية التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus