"والمحكمة الدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • et la Cour constitutionnelle
        
    • et de la Cour constitutionnelle
        
    • et du Tribunal constitutionnel
        
    • et le Tribunal constitutionnel
        
    • à la Cour constitutionnelle
        
    • et par la Cour constitutionnelle
        
    • et Cour constitutionnelle
        
    • sa Cour constitutionnelle
        
    • et devant la Cour constitutionnelle
        
    Les institutions des droits de l'homme, le système judiciaire et la Cour constitutionnelle devaient remplir leurs missions respectives d'institutions gardiennes de ces valeurs. UN ويجب على مؤسسات حقوق الإنسان والجهاز القضائي والمحكمة الدستورية الاضطلاع بمهام كل منها باعتبارها المؤسسات الحامية.
    Des conférences et des cours sur les droits de l'homme pour les juges sont organisés par la Cour suprême, la Cour administrative suprême et la Cour constitutionnelle. UN وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة.
    Ce recours a été rejeté par le Conseil d'État et la Cour constitutionnelle. UN ورفض كل من مجلس الدولة والمحكمة الدستورية هذه الدعوى.
    La délégation a rencontré des représentants de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle, en séance plénière. UN واجتمع الوفد بممثلي المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في جلسة عامة.
    Les plaintes déposées par l'auteur auprès du tribunal administratif et de la Cour constitutionnelle ont été rejetées. UN ورُفضت الشكاوى التي رفعها صاحب البلاغ إلى محكمة أمناء السجل والمحكمة الدستورية.
    Elle a également déposé 11 plaintes auprès du Conseil judiciaire, du Cabinet du Président, du Parlement et du Tribunal constitutionnel. UN وقدمت أيضاً 11 شكوى إلى اللجنة القضائية، وديوان الرئيس، والبرلمان والمحكمة الدستورية.
    Pendant les neuf mois écoulés depuis le classement de l’affaire, la juridiction d’instruction, l’Audiencia Provincial et le Tribunal constitutionnel ont examiné les recours et ont rendu leur décision. UN وفي اﻷشهر التسعة الباقية منذ صدور قرار الحفظ، قُدمت الطلبات وجرى التحقيق والفصل فيها من قِبَل محكمة التحقيق والمحكمة اﻹقليمية العليا والمحكمة الدستورية.
    Ce recours a été rejeté par le Conseil d'État et la Cour constitutionnelle. UN ورفض كل من مجلس الدولة والمحكمة الدستورية هذه الدعوى.
    La juridiction de droit public est exercée par le Tribunal administratif et la Cour constitutionnelle. UN وتمارس الولاية القانونية العامة المحكمة الإدارية والمحكمة الدستورية.
    Dans un système de'common law's'appliquant à l'ensemble d'un pays, ce lien serait normalement établi entre les tribunaux régionaux et la Cour constitutionnelle nationale ou la cour suprême nationale. UN وفي نظام يستند إلى القانون العام على نطاق الدولة، تقوم هذه الصلة عادة بين المحاكم الإقليمية والمحكمة الدستورية الوطنية أو المحكمة العليا الوطنية.
    Le Comité remarque également que la demande de protection internationale formulée par l'auteur a été examinée par le Ministère de la sécurité puis par la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن وزارة الأمن نظرت في طلب صاحب البلاغ للحماية الدولية، ثم راجعته فيما بعد محكمة البوسنة والهرسك والمحكمة الدستورية.
    Le Comité relève aussi qu'en décidant d'expulser l'auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l'auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l'auraient dû le bien-fondé de cet argument. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة البوسنة والهرسك والمحكمة الدستورية اكتفتا حين حكمتا بترحيل صاحب البلاغ بالإشارة إلى أنه يشكل تهديداً للأمن الوطني من دون أن تقيِّما سبب الترحيل هذا تقييماً سليماً.
    Les parties intéressées peuvent obtenir des informations sur le fonctionnement du système judiciaire russe et son personnel, notamment sur les affaires en instance dans les tribunaux de juridiction générale, les tribunaux d'arbitrazh et la Cour constitutionnelle. UN ويستطيع أي شخص الحصول على المعلومات التي تهمه فيما يتعلق بعمل النظام القضائي الروسي وموظفيه، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحاكم ذات الاختصاص العام، ومحاكم التحكيم والمحكمة الدستورية.
    Les plaintes déposées par l'auteur auprès du tribunal administratif et de la Cour constitutionnelle ont été rejetées. UN ورُفضت الشكاوى التي رفعها صاحب البلاغ إلى محكمة أمناء السجل والمحكمة الدستورية.
    Toutefois, il n'avait pas encore été possible de parvenir à un accord sur le début des travaux parlementaires ainsi que sur la création et la composition du Conseil des Ministres et de la Cour constitutionnelle. UN بيد أنه لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق بشأن بدء أعمال البرلمان وبشأن إنشاء مجلس الوزراء والمحكمة الدستورية والعضوية فيهما.
    8. Le cadre institutionnel national en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales se compose des tribunaux et de la Cour constitutionnelle. UN 8- يتألف الإطار المؤسسي الوطني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من المحاكم العامة والمحكمة الدستورية.
    Les recours que l'auteur a formés par la suite auprès de la Cour suprême et du Tribunal constitutionnel n'ont pas abouti. UN وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل.
    1995 Représentant de la Cour d'appel et du Tribunal constitutionnel, cinquième Congrès de l'Association internationale des hautes juridictions administratives, Rome; a présenté un rapport national. UN ممثل محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية في المؤتمر الخامس للرابطة الدولية للسلطات القضائية الإدارية العليا، روما، حيث قدم تقريرا وطنيا
    Elle recommande à la Bolivie de chercher des moyens d'aider la Cour suprême et le Tribunal constitutionnel à exercer leurs fonctions, par exemple en nommant des juges dont les compétences et la probité sont reconnues, et qui soient indépendants de toute influence extérieure. UN وأوصت بتحديد الوسائل التي يمكن بها للمحكمة العليا والمحكمة الدستورية الاضطلاع بوظائفهما، وخاصة من خلال تعيين أعضاء يتمتعون بقدرات تقنية وبالاستقامة الأخلاقية وبالاستقلالية عن أي تأثير خارجي.
    Il appartient à la Cour constitutionnelle, entre autres choses, d'apprécier la constitutionnalité des dispositions législatives et d'entreprendre l'examen préalable de certaines dispositions des projets de loi afin d'éviter que le Parlement n'adopte des lois contraires à la Constitution. UN والمحكمة الدستورية مسؤولة في جملة أمور عن تحديد دستورية الأحكام القانونية والفحص الأولي لبعض أحكام مشاريع القوانين لمنع البرلمان من إقرار قوانين تتناقض مع الدستور.
    Ce système a été contesté par la Cour européenne des droits de l'homme et par la Cour constitutionnelle allemande. UN وقد رفضت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة الدستورية اﻷلمانية هذا النظام.
    8. Justice et Cour constitutionnelle fédérale 106−110 36 UN 8- القضاء والمحكمة الدستورية الاتحادية 106-110 46
    L'État partie renvoie aux décisions de sa Cour suprême et de sa Cour constitutionnelle, qui ont estimé que l'absence de service de remplacement à l'heure actuelle ne pouvait être considérée comme une violation du Pacte, et que la disposition de la loi sur le service militaire qui sanctionne les objecteurs de conscience était conforme à la Constitution. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرارات كل من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في هذا الصدد والتي تنص على أن عدم الأخذ بنظام الخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه يشكل انتهاكاً لأحكام العهد وعلى أن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تعاقب المستنكفين ضميرياً موافقة للدستور.
    6.4 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie concernant le nonépuisement des recours internes, mais il considère que l'auteur a épuisé ces recours étant donné qu'il a soulevé la question de l'indépendance et de l'impartialité du Collège devant le Collège luimême, devant la cour d'appel de Naples et devant la Cour constitutionnelle. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة محاججة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. بيد أنها تعتبر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه أثار مسألة استقلالية المجلس ونزاهته أمام المجلس نفسه، ومحكمة الاستئناف في نابولي، والمحكمة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus