"والمحكمتين" - Traduction Arabe en Français

    • et des tribunaux
        
    • et les tribunaux
        
    • et aux tribunaux
        
    • et des deux tribunaux
        
    • ainsi qu'aux budgets des tribunaux
        
    • et celle des tribunaux
        
    • ou aux tribunaux
        
    • ou des tribunaux
        
    • et pour les tribunaux
        
    • budget des tribunaux
        
    • et les deux Tribunaux
        
    • et celles des tribunaux
        
    • ainsi que des Tribunaux
        
    • tribunaux internationaux
        
    Enfin, le rapport s'achève par 13 recommandations concrètes à l'intention du Conseil de sécurité et des tribunaux. UN ويختم التقرير أخيراً بثلاث عشرة توصية ملموسة موجهة إلى مجلس الأمن والمحكمتين.
    Les États Membres sont donc invités à envisager d'augmenter l'allocation spéciale versée au Président et au Vice-Président de la Cour et des tribunaux. UN وبناء على ذلك، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في زيادة البدل الخاص لرؤساء محكمة العدل الدولية والمحكمتين ونوابهم.
    Cela ne laisse que 42 millions de dollars pour couvrir les déficits susceptibles de se produire en 2004 en ce qui concerne le budget ordinaire et les tribunaux. UN ولن يبقى متاحا بعد ذلك سوى 42 مليون دولار لتغطية ما ينشأ من عجز في عام 2004 في إطار الميزانية العادية والمحكمتين.
    :: La conclusion d'accords entre les États membres et les tribunaux s'agissant de l'exécution des peines. UN :: إبرام اتفاقات بين الدول الأعضاء والمحكمتين فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام.
    Si le recouvrement des contributions au budget ordinaire s’est amélioré, il n’en a pas été de même pour les contributions aux opérations de maintien de la paix et aux tribunaux. UN ١٣ - ولقد حدث تحسﱡن في جمع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية، فلم يحدث ذلك بالنسبة لحفظ السلام والمحكمتين.
    Des fonctionnaires du Mécanisme et des deux tribunaux ont continué d'assurer le suivi des affaires en attendant la finalisation de ces arrangements. UN وواصل موظفو الآلية والمحكمتين رصد القضايا ريثما يتم الانتهاء من هذه الترتيبات.
    Ses recettes proviennent des contributions du personnel émargeant au budget ordinaire ou aux budgets des opérations de maintien de la paix ainsi qu'aux budgets des tribunaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN ويقيد الصندوق في بند الإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الخاصتين برواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Il estime que les dispositions des Règlements de la Cour internationale de Justice et des tribunaux pénaux internationaux relatives aux frais de voyage et à l'indemnité de subsistance devraient être mises à jour de manière à être alignées sur la pratique actuelle. UN ويرى الأمين العام أنه ينبغي تحديث أنظمة السفر والإقامة لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين كي تتماشى مع الممارسة الحالية.
    Il y aurait lieu d'étudier la possibilité de la compétence concurrente de la cour criminelle internationale et des tribunaux internationaux. UN وينبغي النظر في إمكانية قيام تنازع زمني بين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الدوليتين.
    Tous ces facteurs rendent difficiles les comparaisons entre les éléments de la situation financière se rapportant aux opérations de maintien de la paix et ceux se rapportant aux activités relevant du budget ordinaire et des tribunaux. UN وتفضي كل تلك العوامل إلى تعقيد المقارنة بين الحالة المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام وتلك المتعلقة بالميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    2.6 L'auteur affirme que les décisions de la Commission administrative et des tribunaux nationaux ne sont pas justifiées. UN ٢-6 ويؤكد أن قرارات اللجنة الإدارية والمحكمتين المحليتين ليست مبررة.
    La Division assure la direction stratégique et l'administration des services de sûreté et de sécurité des bureaux hors Siège, des commissions régionales et des tribunaux internationaux. UN وتقدّم الشعبة التوجيه والإدارة الاستراتيجيين لدوائر الأمن والسلامة التابعة لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر وللجان الإقليمية والمحكمتين الدوليتين.
    Comme on l'a indiqué plus haut, le budget ordinaire devra emprunter 125 millions de dollars et les tribunaux 41 millions de dollars. UN وكما تقدّم ذكره، فإن الميزانية العادية بحاجة إلى اقتراض 125 مليون دولار والمحكمتين 41 مليون دولار.
    Le budget ordinaire et les tribunaux, quant à eux, avaient un solde de trésorerie proche de zéro. UN فقد كانت الأموال النقدية لكل من الميزانية العادية والمحكمتين قريبة جدا من نقطة الصفر.
    À l'heure actuelle, la situation concernant le budget ordinaire et les tribunaux internationaux semble être la même pour 2000. UN ويتوقع الآن الشيء نفسه لعام 2000 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين.
    Nous sommes convaincus qu'une telle situation cause du tort à la communauté internationale et aux tribunaux eux-mêmes, et nous entendons continuer à insister pour que cette question soit réglée. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الحالة تشكّل إساءة للمجتمع الدولي والمحكمتين نفسيهما معاً، وإننا نعتزم مواصلة الضغط لتسوية هذه المسألة.
    Quelques jours plus tard, les présidents du Tribunal cantonal et des deux tribunaux municipaux ont été élus par les magistrats nouvellement nommés, alors que la loi stipule clairement qu'il faut les deux tiers des suffrages exprimés par la totalité des magistrats. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، قام القضاة المعينون حديثاً بانتخاب رؤساء محكمة الكانتون والمحكمتين البلديتين، في حين أن القانون ينص بشكل واضح على التصويت بأغلبية ثلثي العدد الكلي للمناصب القضائية.
    Ses recettes proviennent des contributions du personnel émargeant au budget ordinaire ou aux budgets des opérations de maintien de la paix ainsi qu'aux budgets des tribunaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN ويقيد الصندوق في بند الإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الخاصتين برواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Il est donc difficile de comparer la situation financière des opérations de maintien de la paix avec celle relative au budget ordinaire et celle des tribunaux. UN وكل هذه العوامل تعقِّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين.
    Tous ces facteurs font qu'il est malaisé de comparer la situation financière des opérations de maintien de la paix avec celle relative au budget ordinaire ou aux tribunaux internationaux. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى تعقّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى.
    Tous ces facteurs viennent compliquer la comparaison de la situation financière des opérations de maintien de la paix avec celle du budget ordinaire ou des tribunaux internationaux. UN وتؤدي هذه العوامل، مجتمعة، إلى تعقّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى.
    La combinaison de ces trois indicateurs permet d'établir une projection du montant définitif du solde de trésorerie à la fin de 2000, pour le budget ordinaire, pour les opérations de maintien de la paix et pour les tribunaux internationaux. UN وإذا جُمعت هذه المؤشرات بعضها إلى بعض، أمكن التأكد من التوقعات النهائية للأموال النقدية مجتمعة لنهاية سنة 2000 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين.
    Il est adressé aux États Membres des communications distinctes selon qu'il s'agit du budget ordinaire, du budget des tribunaux internationaux et du compte de chacune des opérations de maintien de la paix. UN ويجري تحديد أنصبة مقررة مستقلة فيما يتعلق بكل من الميزانية العادية، والمحكمتين الدوليتين، وحسابات حفظ السلام كل على حدة.
    Ensuite, faute que les quotes-parts mises en recouvrement aient été versées, la MINUK, la MINURSO et les deux Tribunaux pénaux internationaux connaissent d'importants déficits de trésorerie. UN والعامل الثاني هو عدم تسديد الاشتراكات المقررة الذي أدى إلى نقص كبير في النقدية في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والمحكمتين الدوليتين.
    On prévoit qu'avant le 31 décembre 2005 il faudra de nouveau procéder à des avances internes pour financer les dépenses imputées sur le budget ordinaire et celles des tribunaux. UN ولربما تضطر المنظمة أيضا، حسبما هو متوقع، إلى اللجوء إلى المزيد من عمليات الاقتراض الداخلي من أجل الميزانية العادية والمحكمتين قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le présent rapport contient les réponses reçues de 12 fonds et programmes des Nations Unies ainsi que des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة الاثني عشر والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus