"والمختبرات" - Traduction Arabe en Français

    • et laboratoires
        
    • et les laboratoires
        
    • et de laboratoires
        
    • et des laboratoires
        
    • et de recherche
        
    • services de laboratoire
        
    • et de laboratoire
        
    • laboratoires et
        
    • et aux laboratoires
        
    • laboratoire et
        
    ii) Il faudrait actualiser les listes d'experts et laboratoires qualifiés en tenant compte des technologies les plus récentes. UN `2` ينبغي تحديث قوائم الخبراء المؤهلين والمختبرات المؤهلة وينبغي أن تشمل أحدث ما وصلت إليه التكنولوجيا.
    Échange de données sur les centres de recherche et laboratoires UN تبادل البيانات عن مراكز البحوث والمختبرات
    Mise en application des meilleurs pratiques dans l'administration générale chargée de la lutte contre les stupéfiants, les douanes et les laboratoires de police scientifique UN :: تطبيق أفضل الممارسات في الادارة العامة لمكافحة المخدرات ودائرة الجمارك والمختبرات الشرعية
    Il faudrait régulièrement actualiser le fichier d'experts et de laboratoires pour qu'il reste utile. UN وينبغي تحديث قائمة الخبراء والمختبرات بانتظام من أجل الحفاظ على وجاهتها.
    Le choix des régions et des laboratoires serait assez facile, mais la sélection des bio-indicateurs à utiliser pour la surveillance de l'environnement pourrait se révéler beaucoup plus ardue. UN إذا كان اختيار الأقاليم والمختبرات ينبغي أن يكون أكثر سهولة، فإن إختيار المؤشرات الأحيائية المستخدمة في الرصد البيئي يمكن أن يُواجه بصعوبات أكثر بكثير.
    Consciente également du rôle primordial que jouent les données et les informations qualitatives provenant des laboratoires de criminalistique et de recherche scientifique ainsi que des centres de traitement dans la compréhension du phénomène des drogues synthétiques illicites et de la gamme des produits disponibles sur le marché illicite, UN وإذ تسلم أيضا بالأهمية البالغة للبيانات والمعلومات النوعية التي توفرها مختبرات الطب الشرعي والمختبرات العلمية ومراكز العلاج في فهم مشكلة المخدرات التركيبية غير المشروعة ومجموعة المنتجات المتاحة في السوق غير المشروعة،
    Toutefois, les services dentaires et les services de laboratoire ne seront remboursés qu’à un seul niveau. UN بيد أن تكاليف خدمات طب اﻷسنان والمختبرات تسدد لمستوى واحد فقط.
    Partie 1 Échange de données sur les centres de recherche et laboratoires UN تبادل البيانات عن مراكز البحوث والمختبرات
    Échange de données sur les centres de recherche et laboratoires UN تبادل البيانات عن مراكز البحوث والمختبرات
    Partie 1: Échange de données sur les centres de recherche et laboratoires UN القسم 1: تبادل البيانات عن مراكز البحوث والمختبرات
    Centres de collaboration en milieu universitaire et laboratoires internationaux UN المراكز المتعاونة في الأوساط الأكاديمية، والمختبرات الدولية
    Les cliniques, hôpitaux et laboratoires utilisent des instruments non stérilisés pour les actes effractifs et les saignées. UN وتشهد العيادات والمستشفيات والمختبرات استعمال أدوات غير معقمة في خرم الجلد والفصد.
    Nombre d'opérations conjointes, aux niveaux interinstitutionnel et transfrontalier, contre les réseaux de trafiquants, les mouvements de précurseurs et les laboratoires clandestins UN :: عدد العمليات المشتركة بين الأجهزة، وعبر الحدود، لمكافحة شبكات الاتجار غير المشروع وعمليات نقل السلائف والمختبرات السرية
    Le groupe a inspecté le centre de prospection et les laboratoires et la bibliothèque, ainsi que la chambre des sources de rayonnement. UN فتشت المجموعة المحطة الريادية والمختبرات والمكتبة إضافة إلى غرفة المصادر المشعة.
    Le Centre offrira des cours de formation aux partenaires nationaux et internationaux, notamment l'industrie, les universités et les laboratoires. UN وسيقدّم دورات تدريبية للشركاء الوطنيين والدوليين، بما في ذلك الشركاء من قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية والمختبرات.
    Plus de 70 scientifiques appartenant à un large éventail d'institutions universitaires, de sociétés savantes et de laboratoires publics y ont participé. UN وحضر الاجتماع أزيد من 70 عالماً ينتمون إلى طائفة من المؤسسات الأكاديمية، والجمعيات العلمية والمختبرات الحكومية.
    :: Coordination de l'intervention des équipes d'identification des victimes de catastrophes et mise à disposition de son vaste réseau international de spécialistes et de laboratoires. UN :: التنسيق في التصدي للكوارث من خلال شبكة واسعة من الخبراء الدوليين والمختبرات الدولية.
    Il est également nécessaire de mettre à jour la liste des experts en biologie et des laboratoires d'analyses biologiques, mise à la disposition du Secrétaire général. UN ومن الضروري أيضا تحديث قائمة الخبراء في الشؤون البيولوجية والمختبرات البيولوجية الموجودة تحت تصرف الأمين العام.
    ii) le Département général des services et des laboratoires médicaux; UN `٢` الادارة العامة للخدمات والمختبرات الطبية؛
    Consciente également du rôle primordial que les données et les informations qualitatives provenant des laboratoires de criminalistique et de recherche scientifique ainsi que des centres de traitement jouent dans la compréhension du phénomène des drogues synthétiques illicites et de la gamme des produits disponibles sur le marché illicite, UN وإذ تسلم أيضا بالأهمية البالغة للبيانات والمعلومات النوعية التي توفرها مختبرات الطب الشرعي والمختبرات العلمية ومراكز العلاج في فهم مشكلة المخدرات التركيبية غير المشروعة ومجموعة المنتجات المتاحة في السوق غير المشروعة،
    Toutefois, les services dentaires et les services de laboratoire ne seront remboursés qu’à un seul niveau. UN بيد أن تكاليف خدمات طب اﻷسنان والمختبرات تسدد لمستوى واحد فقط.
    Veiller à l'entretien du matériel pédagogique et de laboratoire, et se perfectionner pour savoir s'en servir efficacement; UN :: أن يقوم بصيانة وتحديث أدوات التعليم والمختبرات واستخدامها بصورة فعالة؛
    Les services de défense iraquiens ont repris les bureaux, laboratoires et entrepôts restants pour y établir un centre de maintenance des hélicoptères. UN وأخذت مؤسسة الدفاع العراقية المكاتب المتبقية والمختبرات والمستودعات لتستعملها بوصفها مركزا لصيانة الطائرات الهليكوبتر.
    En corollaire, ils doivent s'engager à refuser aux scientifiques et aux chercheurs israéliens l'accès aux installations et aux laboratoires nucléaires; UN وينبغي لهذا الأمر أن يشمل التزاما بمنع وصول العلماء والباحثين من إسرائيل إلى المرافق والمختبرات ذات الصلة بالأسلحة النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus