"والمخططة" - Traduction Arabe en Français

    • et prévues
        
    • et prévus
        
    • ou prévues
        
    • ou prévus
        
    • et futures
        
    • et envisagés
        
    • ou envisagées
        
    • et envisagées
        
    • et de celles qui sont prévues
        
    29. À sa 1re séance, le 24 juillet, l'Organe a pris note du rapport oral du secrétariat sur les activités en cours et prévues visant à donner suite aux décisions 3/CP.5 et 6/CP.5. UN 29- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً في جلستها الأولى المعقودة في 24 تموز/يوليه بالتقرير الشفوي الذي قدمته الأمانة عن الأنشطة الجارية والمخططة لتنفيذ المقررين 3/م أ-5 و6/م أ-5.
    Les activités en cours et prévues du Comité sont conformes à son mandat, qui a été réexaminé depuis la création du Comité, en 1955. UN ١٨ - وتتسق أنشطة اللجنة الحالية والمخططة مع الولاية المقررة لها، التي تتعرض للاستعراض منذ إنشاء اللجنة في عام ١٩٥٥.
    — Étudier si les systèmes d'observation existants et prévus répondent aux besoins; UN ● تقييم مدى كفاية نظم المراقبة القائمة والمخططة لتلبية الاحتياجات؛
    La Rapporteuse spéciale souhaiterait aussi inviter instamment l'Opération à prendre une part active au Groupe thématique interorganisations sur les femmes et la parité entre les sexes afin de coopérer à l'exécution des nombreux projets en cours et prévus. UN وتود المقررة الخاصة أن تحث أيضاً العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا على المشاركة بنشاط في الفريق الموضوعي المشترك بين الوكالات والمعني بشؤون المرأة والشؤون الخاصة بكل من الجنسين، وعلى التعاون على تنفيذ العديد من المشاريع الحالية والمخططة.
    Tableau A. Travaux procédant des activités en cours ou prévues UN الجدول ألف- الأعمال القائمة على الأنشطة الراهنة والمخططة
    Cette opération se poursuivra de manière à couvrir tous les postes existants ou prévus dans toutes les catégories. UN وسيجري التوسع في هذه الممارسة لتشمل الوظائف الحالية والمخططة في جميع الفئات.
    Cette coopération est indispensable, étant donné que le succès de l'entreprise, à savoir la mise au point d'une formule bien adaptée et cohérente de soutien des activités statistiques actuelles et futures des pays concernés, dépend d'une coordination rigoureuse avec les donateurs et les instances multilatérales. UN ويُعتبر هذا الجهد حاسماً لأنه سيستتبع تنسيقاً وثيقاً مع الجهات المانحة والنظام المتعدد الأطراف من أجل توفير أدوات ملائمة ومتناسقة لدعم الأنشطة الإحصائية الجارية والمخططة في هذه البلدان.
    Rapport du cinquième Atelier Organisation des Nations Unies/ Académie internationale d'astronautique sur les petits satellites au service des pays en développement: programmes de petits satellites en cours et envisagés UN تقرير عن حلقة العمل الخامسة المشتركة بين الأمم المتحدة والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية حول السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية: برامج السواتل الصغيرة الحالية والمخططة
    Le présent rapport fait un résumé rapide des activités d'évaluation, actuelles et prévues, menées par le Centre dans le cadre de ce programme. UN ويقدم هذا التقرير سرداً موجزاً ﻷنشطة المركز الجارية والمخططة داخل إطار هذا البرنامج .
    Il faudrait continuer à renforcer la comparabilité et la compatibilité des initiatives en cours et prévues et la convergence de leurs résultats.] UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتعزيز القابلية للمقارنة والتوافق والتقريب في نهاية المطاف بين المبادرات الجارية والمخططة.[
    Le Service a continué d'établir et de diffuser, chaque mois, une matrice de ses activités d'assistance technique en cours et prévues, par pays et par région. UN وما انفك الفرع يصدر وينشر مصفوفة شهرية عن أعماله الجارية والمخططة المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها بالنسبة لكل بلد وكل منطقة.
    238. La mise en place d'une base de données sur les programmes de formation répond à la nécessité urgente de faciliter aux établissements et aux particuliers l'accès aux renseignements sur les activités de formation en cours et prévues à l'échelon mondial. UN ٢٣٨ - بدأ التفكير في إنشاء قاعدة بيانات تتعلق بالبرامج التدريبية استجابة للحاجة الملحة لتيسير حصول المؤسسات واﻷفراد على البيانات المتعلقة باﻷنشطة التدريبية الراهنة والمخططة على الصعيد العالمي.
    C. Signaux: signaux existants et prévus UN جيم- الاشارات: الحالية والمخططة
    61. En réponse à un certain nombre de demandes émanant des Parties et afin de faciliter les débats sur des questions générales et fondamentales, les modérateurs ont demandé au secrétariat de fournir, avant le quatrième atelier, une analyse des investissements existants et prévus ainsi que des systèmes financiers relatifs à la mise en œuvre d'une action internationale efficace et appropriée face aux changements climatiques. UN 61- واستجابةً لعدد من الطلبات المقدّمة من الأطراف وبغية تيسير المناقشات بشأن المسائل الشاملة والتي تغطي عدة مجالات، طلب الميسران من الأمانة أن تقوم قبل حلقة العمل الرابعة، بتوفير تحليل لتدفقات الاستثمارات ومشروعات التمويل القائمة والمخططة ذات الصلة بتطوير استجابة دولية مناسبة وفعالة لتغير المناخ.
    (Troisième année du plan de travail: examen, par le Sous-Comité scientifique et technique, des structures mondiales opérationnelles qui permettraient éventuellement d'assurer la gestion des catastrophes naturelles en utilisant au maximum les systèmes spatiaux existants et prévus.) UN (العام الثالث لخطة العمل: تستعرض اللجنة الفرعية العلمية والتقنية هياكل عملياتية عالمية محتملة للعناية بتدبّر الكوارث الطبيعية والاستفادة إلى أقصى درجة من النظم الفضائية الحالية والمخططة للمستقبل.)(8)
    Les activités récemment achevées sont, dans certains cas, incluses pour donner une image plus complète et situer les activités en cours ou prévues dans leur contexte. UN وفي بعض الحالات، أدرجت أنشطة مكملة حديثا بغية زيادة اكتمال الصورة المقدمة وإظهار اﻷنشطة الجارية والمخططة في سياق عام.
    À sa demande, le Comité a également été informé que la fermeture de quatre postes d'observation militaire pendant l'exercice 2002/03 n'avait aucune incidence sur les opérations en cours ou prévues. UN وقد أُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه بالنسبة إلى فترة الميزانية 2004/2005، فإن إغلاق أربعة مواقع للمراقبين العسكريين في الفترة 2002/2003 لا يؤثر على عمليات المراقبين العسكريين الراهنة والمخططة.
    Les mesures prises ou prévues en application desdites recommandations figurent dans les documents A/C.5/49/67, A/C.5/50/13 et A/C.5/50/13/Rev.1. UN وكمتابعة لتقييم فريق الخبراء الرفيــع المستـوى، نشـــرت الاجراءات المتخذة والمخططة التي اتخذت على أساس توصيات الفريـق في الوثائق A/C.5/49/67 و A/C.5/50/13 و A/C.5/50/13/Rev.1.
    Dans la plupart des programmes de pays, les organismes des Nations Unies (coordonnateur résident des Nations Unies/représentant résident du PNUD) et la Banque mondiale organisent, souvent ensemble, des réunions avec des représentants des donateurs et des gouvernements, pour échanger des données sur les programmes en cours ou prévus et examiner d’importantes questions d’orientation. UN ففي معظم البلدان المستفيدة من البرامج، كثيرا ما تدعو اﻷمم المتحدة )المنسق المقيم لﻷمم المتحدة/الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( أو البنك الدولي أو هما معا إلى عقد اجتماعات مع ممثلي المانحين والحكومات لتبادل المعلومات بشأن البرامج الجارية والمخططة ولمناقشة قضايا السياسة العامة الحرجة.
    c) Améliorer la couverture (aussi bien d’un point de vue géographique qu’en termes de paramètres et variables supplémentaires) pour l’étalonnage, l’interétalonnage et la validation des observations actuelles et futures par télédétection; UN )ج( تحسين التغطية )في المنطقة السطحية من حيث البارامترات الاضافية والمتغيرات اللازمة( لمعايرة عمليات الرصد الحالية والمخططة بواسطة السواتل والاستشعار عن بعد والتحقق من صحتها ومعايرتها بينيا ؛
    Elle examine enfin les projets en cours et envisagés concernant la capacité de production d'acier en Afrique d'ici à la fin du siècle. UN ويستعرض أيضا المشاريع الحالية والمخططة فيما يتعلق بطاقة الفولاذ في افريقيا بحلول نهاية القرن.
    Domaines de coopération du programme et mesures adoptées ou envisagées UN مجالات التعاون في إطار البرنامج والتدابير المعتمدة والمخططة
    Une catégorie spécifique couvrant les évaluations en cours, prévues et envisagées sera créée et régulièrement mise à jour à compter de 2014 pour suivre les évolutions du paysage des évaluations. UN وسيتم إنشاء سجل نوعي يغطي التقييمات الجارية والمخططة والمتوقعة، وتحديثه بصورة منتظمة اعتباراً من عام 2014 لمراقبة طبيعة التقييم الحالي.
    1. Le présent rapport contient le budget consolidé de toutes les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en 2004-2005 et de celles qui sont prévues pour 2006-2007. UN 1- يتضمّن هذا التقرير الميزانية المدمجة لجميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) المنفّذة خلال الفترة 2004-2005 والمخططة للفترة 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus