Les écoles ont fermé ou sont occupées et les enseignants sont absents; au moins 656 000 enfants ne sont pas scolarisés. | UN | والمدارس مغلقة أو محتلة والمدرسون غائبون، وما لا يقل عن 000 656 طفل محرومون حاليا من التعليم. |
Les conseillers et les enseignants de la communauté arabe enseignent des programmes de langue arabe, adaptés à la société arabe. | UN | ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي. |
Les élèves et les enseignants ont également bénéficié des matériaux pédagogiques et éducatifs fournis à 5 480 enseignants dans l'ensemble du Timor oriental. | UN | واستفاد التلاميذ والمدرسون أيضا من تقديم مواد التدريس والتعلم لفائدة 480 5 مدرسا في جميع أنحاء تيمور ليشتي. |
De plus, des médecins et des enseignants égyptiens travaillent à Bosasso. | UN | فباﻹضافة إلى اليونسيف، ينشط اﻷطباء والمدرسون المصريون في بوساسو. |
Pour y participer, des jeunes filles et des jeunes hommes sont sélectionnés par les directeurs et enseignants de leurs écoles respectives. | UN | ويقوم مديرو المدارس والمدرسون باختيار الفتيات والفتيان من مدارس كل منهم. |
Statistiques destinées aux étudiants : nouvelle publication contenant des statistiques de base sur le développement humain, la démographie et les États Membres de l'ONU, destinée essentiellement aux élèves et aux enseignants des établissements d'enseignement primaire et secondaire | UN | إحصاءات للطلبة: منشور جديد يتضمن إحصاءات أساسية بشأن التنمية البشرية والسكان وعضوية الأمم المتحدة ويوجه أساسا ليستخدمه الطلبة والمدرسون في مستوى التعليم الإعدادي والثانوي |
Tous les garçons, sauf deux, ont été relâchés, grâce à la pression soutenue exercée sur l'APLS par les parents et les enseignants. | UN | وأفرج عن هؤلاء جميعا عدا تلميذين، بعد الضغوط المستمرة التي مارسها الآباء والمدرسون على جيش التحرير الشعبي السوداني. |
Dans le même ordre d'idée, Monaco appuie la proposition formulée par la Commission des droits de l'homme de désigner une journée consacrée chaque année aux victimes de la torture afin de sensibiliser le public, surtout les jeunes et les enseignants, mais aussi les forces armées et la police. | UN | وفي هذا السياق نفسه، تؤيد موناكو الاقتراح المقدم من لجنة حقوق اﻹنسان والداعي إلى الاحتفال بيوم من أجل ضحايا التعذيب لتوعية الجمهور، ولا سيما الشباب والمدرسون وكذلك القوات المسلحة والشرطة. |
En raison des puissants tabous religieux et culturels qui frappent les questions sexuelles et les sujets qui s'y rattachent, les parents et les enseignants donnent rarement aux jeunes des informations générales et utiles sur ce sujet. | UN | نظرا للتحريم الديني والثقافي المشدد والمفروض على المناقشات المفتوحة للجنس والمسائل المتصلة به، غالبا ما لا يزود اﻵباء والمدرسون الشباب بمعلومات عامة ومفيدة عن الجنس. |
L'abandon, le grand nombre de familles dont le chef est un enfant ainsi que la persistance des châtiments corporels, largement considérés par les parents et les enseignants comme étant un moyen d'éducation, préoccupent aussi le Comité. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة اﻷخرى أيضا إهمال اﻷطفال، وارتفاع معدل اﻷسر التي يعيلها أطفال، واستمرار العقاب الجسدي الذي يعتبره اﻵباء والمدرسون على نطاق واسع إجراء تربويا. |
Les parents et les enseignants ont affirmé qu'au cours des semaines précédentes les cas de harcèlement, d'insultes et parfois de menaces de la part des activistes contre les jeunes filles s'étaient multipliés. | UN | وزعم اﻵباء والمدرسون أنه وقعت حالات عديدة خلال اﻷسابيع السابقة تعرضت فيها البنات للمضايقة واﻹساءات اللفظية وفي بعض الحالات التهديد من الحركيين. |
L'abandon, le grand nombre de familles dont le chef est un enfant ainsi que la persistance des châtiments corporels, largement considérés par les parents et les enseignants comme étant un moyen d'éducation, préoccupent aussi le Comité. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة اﻷخرى أيضا إهمال اﻷطفال، وارتفاع معدل اﻷسر التي يعيلها أطفال، واستمرار العقاب الجسدي الذي يعتبره اﻵباء والمدرسون على نطاق واسع إجراء تربويا. |
Les étudiants et les enseignants des établissements pédagogiques pourraient traduire bénévolement les documents de formation des institutions de microcrédit. | UN | ويستطيع الطلاب والمدرسون في المؤسسات التعليمية أن يتطوعوا بتقديم خدمات ترجمة مواد التدريب المتعلقة بمؤسسات الائتمانات الصغيرة. |
Les écoles sont généralement associées aux activités de sensibilisation, afin que le message soit bien reçu par les différentes parties prenantes, notamment les enfants, les parents et les enseignants. | UN | وتشارك المدارس عادةً في أنشطة التوعية ضماناً لتمرير الرسالة إلى جميع الجهات المعنية، بما فيها الأطفال والآباء والمدرسون. |
Des décideurs, des enseignants et des étudiants apprendront, dans le cadre de formations, à créer un environnement pacifique et à prévenir la violence à l'école et dans la rue. | UN | وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع. |
En outre, des dirigeants communautaires et des enseignants ont reçu une formation à la menace que ces munitions représentent pour leur communauté. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى قادة المجتمعات المحلية والمدرسون تدريبا بشأن المخاطر التي تشكلها الذخائر غير المنفجرة لمجتمعاتهم. |
Si sa culpabilité est prouvée, il sera exclu des cadres du statut des enseignants. | UN | والمدرسون الذين تثبت إدانتهم تشطب أسماؤهم من جدول المشتغلين بالمهنة، وفقا للنظام اﻷساسي لمهنة التدريس. |
Dans le primaire, les directeurs d'établissement et enseignants principaux de la quasi-totalité des < < écoles modèles > > et autres établissements mixtes sont des femmes. | UN | ومديرو نحو جميع المدارس النموذجية ومؤسسات التعليم المشترك على المستوى الابتدائي، والمدرسون الأوائل فيها، من النساء. |
Tableau 32 Écoles primaires, classes, élèves et enseignants | UN | الجدول ٢٣ - المدارس الابتدائية، والفصول المدرسية، والتلاميذ، والمدرسون |
Le Gouvernement du Canada a conçu le site Web CyberAverti.ca. Ce site vise à fournir des renseignements utiles aux parents, aux enseignants, aux intervenants jeunesse, aux enfants et aux jeunes en vue de promouvoir l'utilisation sécuritaire d'Internet. | UN | 89 - وأنشأت حكومة كندا أيضا موقع الإنترنت cyberwise.ca حيث يستطيع أن يجد الأطفال، والمراهقون، والآباء، والمدرسون والمهنيون الشباب أنشطة البحث والتعلم وموارد الإنترنت الأخرى التي تعزز الاستخدام المأمون للإنترنت. |
Cela permet de disposer d'enseignants et d'enseignants handicapés diplômés aux différents niveaux d'enseignement. | UN | وهذا يضمن أن يعمل المعلمون والمدرسون ذوو الإعاقة المؤهلون في مختلف مستويات التعليم. |
Les écoles, les hôpitaux, les professeurs et les écoliers restent sujets à des attaques généralisées. | UN | ولا تزال المدارس والمستشفيات والمدرسون وأطفال المدارس معرضين للاعتداءات على نطاق واسع. |