"والمدنيون" - Traduction Arabe en Français

    • et civil
        
    • les civils
        
    • et civils
        
    • des civils
        
    • civil et
        
    • civils et
        
    • personnel civil
        
    • la population civile
        
    • et de civils
        
    Total, personnel militaire et civil UN المجمـوع، الموظفـون العسكريـون والمدنيون
    Personnel militaire, de police et civil UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والمدنيون
    Et avant tout, les milliers de victimes que ce conflit a faits : les Iraquiens, les soldats et les civils qui y ont perdu la vie. UN ولكنني أود، قبل كل شيء، أن أتكلم عن آلاف الضحايا في هذا الصراع: العراقيون والجنود والمدنيون الذين فقدوا حياتهم.
    Les Hema sont partis, laissant dans la ville la population nyali, l'APC, ainsi que les civils et les miliciens lendu. UN وغادر السكان الهيما وبقي السكان النيالي ومعهم الجيش الشعبي الكونغولي والمدنيون الليندو وأفراد المليشيات.
    Des juges pénaux et civils, les stagiaires et les jeunes juges ont reçu une formation en la matière dans le cadre de cours réguliers. UN وقد استفاد القضاة الجنائيون والمدنيون والمتدربون وصغار القضاة من مثل هذا التدريب في إطار دورات منتظمة.
    Dans beaucoup de cas, les victimes sont des civils innocents, essentiellement des femmes et des enfants. UN والمدنيون الأبرياء، وبصفة رئيسية النساء والأطفال، هم الضحايا في كثير من تلك الحالات.
    En outre, une formation à la sécurité a été offerte au personnel militaire et civil et un système interne d'habilitation de sécurité a été mis en place à l'intention du personnel civil de la FNUOD. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى الأفراد العسكريون والمدنيون التابعون للأمم المتحدة تدريبا أمنيا، كما طُبِّق نظام داخلي للتصريح الأمني للموظفين المدنيين في القوة.
    Le personnel militaire et civil international provient de 49 pays. UN وقد جاء اﻷفراد العسكريون والمدنيون الدوليون من ٩٤ بلدا.
    Il déplore profondément toutes les pertes subies par la population locale, les forces de sécurité nationales et le personnel militaire et civil international. UN ويعرب المجلس عن أسفه الشديد لجميع الخسائر التي تكبدها السكان المحليون وقوات الأمن الوطنية والأفراد العسكريـون والمدنيون الدوليـون.
    33. Une proportion très importante des activités de la FORPRONU est exécutée par son personnel militaire et civil sur le terrain, qui est en contact quotidien avec les autorités locales. UN ٣٣ - ويضطلع بجانب بالغ اﻷهمية من أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية أفرادها العسكريون والمدنيون على اﻷرض، الذين يجرون اتصالات يومية مع السلطات المحلية.
    Le personnel militaire et civil de la FORPRONU a dans l'ensemble réussi à maintenir la paix et a aidé à faciliter la poursuite des négociations politiques sous différents auspices. UN ونجح اﻷفراد العسكريون والمدنيون في قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة عامة في حفظ السلم، وساعدوا على تيسير اجراء المزيد من المفاوضات السياسية تحت إشراف أطراف شتى.
    Le personnel militaire et civil de la Force a également aidé à assurer les évacuations sanitaires, à acheminer l'aide humanitaire et à établir des rapports à ce sujet, et à faciliter des accords locaux afin d'améliorer les conditions de vie de la population. UN وساعد أفرادها العسكريون والمدنيون أيضا في الترتيب لعمليات اﻹجلاء الطبي، وقاموا بإيصال المعونة اﻹنسانية وتقديم التقارير عن ذلك، وأبرموا اتفاقات محلية لتحسين اﻷحوال المعيشية للسكان.
    les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri. UN والمدنيون الفلسطينيون في قطاع غزة واقعون في فخ بكل ما في الكلمة من معنى ومحرومون من أي حماية أو مأوى.
    les civils vivent dans l'insécurité permanente et sont exposés à la mort dans leur vie de tous les jours. UN والمدنيون يواجهون يومياً انعدام الأمن، فيما يحمل معظم أنشطتهم اليومية في طياته خطر الموت.
    les civils, de toutes les parties, sont les grands perdants de ce cycle sans fin de violence. UN والمدنيون على جميع الجوانب هم الخاسرون في دوامة العنف هذه التي لا نهاية لها.
    Il convient de féliciter tant les autorités nationales que les civils pour le travail qu'ils ont accompli dans des circonstances extrêmement difficiles. UN وتستحق السلطات الوطنية والمدنيون على السواء الثناء على عملهم في ظروف شاقة للغاية.
    Les spécialistes militaires et civils ont défini ensemble les tâches prioritaires et la stratégie, mais la direction d'ensemble de cette activité incombait à la composante civile. UN وقام الاختصاصيون العسكريون والمدنيون معا بتحديد أولوياتهم واستراتيجيتهم، برغم أن العنصر المدني كان المشرف بوجه عام.
    Ses militaires, policiers et civils soutiennent la mise en place d'accords de paix globaux et des fondements d'une paix durable. UN ويقدم الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والمدنيون من بنغلاديش الدعم لتنفيذ اتفاقات السلام وبناء أسس التنمية المستدامة.
    Dans le centre de Prijedor, tous les non-Serbes ont été contraints d'abandonner leurs maisons, à mesure que les Serbes, militaires, groupes paramilitaires, policiers et civils, avançaient de rue en rue avec des chars et des armes légères. UN وأرغم جميع السكان غير الصربيين المقيمين في وسط بلدة برييدور على أن يغادروا منازلهم في حين زحفت عليها قوات عسكرية وشبه عسكرية والشرطة والمدنيون الصرب شارعا شارعا بالدبابات واﻷسلحة الخفيفة.
    En 16 occasions, des soldats et des civils armés albanais ont ouvert le feu sur des gardes frontière yougoslaves. UN وفي ١٦ حادثا، قام الجنود والمدنيون المسلحون اﻷلبان بفتح النار على حرس الحدود اليوغوسلاف.
    Elle a tenu à jour une base de données géographiques de toutes les unités et de tous les moyens militaires, et établi des cartes thématiques et opérationnelles à l'intention du personnel civil et militaire. UN واستكملت البعثة قاعدة البيانات الجغرافية المتعلقة بجميع الوحدات العسكرية وأصولها، وأعدّت خرائط عملياتية ومواضيعية لكي يستخدمها الأفراد العسكريون والمدنيون.
    Militaires, personnel de police et personnel civil UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والمدنيون
    la population civile est apparemment prise entre deux feux : la subversion et la répression. UN والمدنيون محاصرون فيما يبدو بين العنف التخريبي والعنف القمعي.
    Elles n’avaient nulle part où aller car elles étaient entourées de soldats et de civils serbes. UN ولم تكن ثمة وجهة يذهبن إليها إذ أنهن كن محاطات بالصرب، الجنود منهم والمدنيون على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus