La cuisine du Bureau de liaison de Tindouf fournit trois repas par jour au personnel militaire et civil basé au Bureau de liaison. | UN | ويقدم مطبخ مكتب الاتصال في تندوف 3 وجبات كاملة يوميا إلى الموظفين العسكريين والمدنيين العاملين في مكتب الاتصال. |
Membres du personnel militaire et civil ont été formés, dont : | UN | تم تدريب أفراد من العسكريين والمدنيين يتألف عددهم من: |
Les effectifs militaires et civils déployés sur le terrain n'ont jamais été aussi importants. | UN | ويوجد في الميدان عدد قياسي من العسكريين والمدنيين العاملين في مجال حفظ السلام. |
Plus tard le même jour, une importante confrontation entre les forces de sécurité et des civils se serait produite à Ngwe Kyar Yan. | UN | وكان دير جوي كيار يان في وقت لاحق من نفس اليوم مسرح مواجهة ضخمة بين قوات الأمن والمدنيين. |
Les forces militaires et les civils israéliens pourront continuer d'utiliser librement les routes dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. | UN | ويجوز للقوات العسكرية الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين مواصلة استعمال الطرق بحرية في قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Je me suis entretenu avec des représentants civils et militaires d'ONUSOM II ainsi qu'avec des Anciens. | UN | وأجريت مباحثات مع مسؤولي العملية العسكريين والمدنيين وكذلك مع الزعماء الصوماليين. |
On trouvera à l'annexe III des renseignements sur le déploiement prévu et effectif du personnel militaire et du personnel civil pour la période considérée. | UN | ويتضمن المرفق الثالث معلومات عن النشر المخطط والفعلي للأفراد العسكريين والمدنيين في الفترة قيد الاستعراض. |
L'ONU déploie actuellement plus de 100 000 personnels militaire et civil dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوزع أكثر من 000 100 من الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات حفظ السلام. |
Je voudrais aussi rendre hommage à la compétence avec laquelle le personnel militaire et civil de la MONUOR s'est acquitté de sa tâche. | UN | كما أود أن أحيي موظفي البعثة العسكريين والمدنيين للمهارة المهنية التي يؤدون بها مهامهم. |
Calendrier de déploiement du personnel militaire et civil pour | UN | الجدول الزمني لوزع الموظفين العسكريين والمدنيين |
Le montant prévu doit couvrir le coût des examens et des services médicaux destinés au personnel militaire et civil, à raison de 4 000 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج للفحوص والخدمات الطبية المقدمة للموظفين العسكريين والمدنيين بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
L'annexe VI contient le calendrier de retrait du personnel militaire et civil au cours de cette période. | UN | ويرد في المرفق السادس الجدول الزمني لانسحاب اﻷفراد العسكريين والمدنيين خلال تلك الفترة. |
Plusieurs militaires et civils en sont descendus. | UN | وقد نزل منها عدد من اﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
A la suite des déportations, les attaques lancées contre les soldats, colons et civils israéliens se sont multipliées tant en Israël même que dans le territoire occupé. | UN | وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة. |
À la suite des expulsions, les attaques lancées contre les soldats, colons et civils israéliens se sont multipliées tant en Israël même que dans le territoire occupé. | UN | وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة. |
Nous ne devons pas oublier que Gaza continue d'être une zone d'où sont tirées quotidiennement des roquettes visant des villes et des civils en Israël. | UN | ويجب ألا ننسى أن غزة لا تزال المنطقة التي تُطلق منها الصواريخ يوميا على البلدات والمدنيين الإسرائيليين. |
Un organisme chargé de coordonner la formation des militaires, des policiers et des civils devra en outre être établi et un programme de formation pour le personnel clef des missions mis en chantier. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التدريبية الأخرى فإن هناك حاجة إلى إنشاء مركز لتنسيق تدريب العسكريين والشرطة والمدنيين. |
La mine antipersonnel est une arme qui ne peut faire de différence entre les combattants et les civils innocents. | UN | إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد سلاح لا يمكن أن يميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء. |
Aucune information n'a été communiquée sur le nombre de victimes parmi les partisans civils et militaires de M. Gbagbo. | UN | ولم تتح أي معلومات بخصوص الخسائر البشرية في صفوف أنصار السيد غباغبو العسكريين والمدنيين. |
La réduction proposée s'explique, en grande partie, par les retards prévus dans les calendriers de déploiement des militaires et du personnel civil. | UN | ومعظم هذا التخفيض يتصل بالتأخر في مواعيد نشر الأفراد العسكريين والمدنيين. |
En particulier, il a créé un service actif 24 heures sur 24 composé d'officiers et de civils travaillant dans des unités militaires. | UN | فقد قامت وزارة الدفاع على وجه الخصوص بدمج وحدة من الضباط والمدنيين تعمل على مدار الساعة في الوحدات العسكرية. |
S'y ajoutent divers règlements relatifs aux méthodes à suivre pour établir le degré de l'incapacité des victimes militaires et civiles de la guerre. | UN | القواعد واللوائح الخاصة بطرائق تحديد درجات الإعاقة بالنسبة لضحايا الحرب من العسكريين والمدنيين. |
Le déploiement du reste du personnel civil et militaire de la MONUG a été suspendu. | UN | ومن ناحية أخرى أوقفت عملية وزع الموظفين العسكريين والمدنيين في البعثة. |
En outre, il faut assurer la sécurité et la sûreté du personnel aussi bien militaire que civil participant à ces opérations. | UN | كما تدعو الحاجة إلى توفير الحماية والأمن بصورة وافية لموظفي عمليات حفظ السلام العسكريين والمدنيين. |
Le personnel militaire et le personnel civil doivent coopérer étroitement afin que la mission puisse assurer avec efficacité des services d'appui. | UN | وحتى تتمكن البعثة من أداء وظيفتها بصورة فعالة في تقديم خدمات الدعم يجب على الموظفين العسكريين والمدنيين التعاون عن كثب. |
Une attention particulière sera accordée aux combattants et aux civils qui ont été handicapés et mutilés par la guerre. | UN | وتولى أهمية خاصة للمقاتلين والمدنيين الذين أصيبوا بإعاقات وعاهات خلال الحرب. |
Il faut saluer aussi bien les autorités nationales que la population civile pour le travail accompli dans des conditions extrêmement difficiles et pour leur aptitude à faire face aux difficultés actuelles. | UN | وينبغي الإشادة بالسلطات الوطنية والمدنيين على عملهم في ظروف بالغة الصعوبة، وعلى مرونتهم في مواجهة الصعوبات القائمة. |
Compte tenu de leur diffusion et de leur prolifération massive, ces armes ont tué et mutilé un grand nombre de combattants de même que des. civils innocents. | UN | ونظرا لانتشار هذه الأسلحة الواسع النطاق، فقد تسببت في مقتل وإعاقة عدد كبير من المقاتلين والمدنيين الأبرياء على حد سواء. |
Les effectifs des centres communs respecteront la répartition géographique et présenteront un dosage équilibré de personnel militaire et de personnel civil. | UN | ومن شأن تزويد المركزين المشتركين بالموظفين أن يكفل توزيعا جغرافيا ومزيجا متوازنا بين الأفراد العسكريين والمدنيين. |