"والمرئية" - Traduction Arabe en Français

    • audiovisuels
        
    • et vidéo
        
    • audiovisuelle
        
    • et de télévision
        
    • visible
        
    • organes de
        
    • et visuels
        
    • et visuelle
        
    • et la télévision
        
    • de la télévision
        
    • radiotélévisée
        
    Les médias audiovisuels abordent également ce sujet et lui consacrent des émissions spéciales. UN وتتناول وسائط الإعلام المسموعة والمرئية أيضا هذا الموضوع وتخصص له برامج خاصة.
    Il a également encouragé des activités cherchant à donner une image positive des femmes dans les moyens d'information audiovisuels et dans la presse écrite. UN كذلك، بذل البرنامج اﻹنمائي التشجيع لﻷنشطة التي تؤكد الحضور اﻹيجابي للمرأة في وسائط اﻹعلام المسموعة والمرئية والمقروءة.
    Les conclusions du rapport seront diffusées dans toute la Somalie, par divers médias, y compris des programmes radio et vidéo produits par les jeunes ayant reçu une formation de journaliste. UN وستُنشر نتائج هذا التقرير في جميع أرجاء الصومال باستخدام مختلف وسائط الإعلام، بما فيها البرامج الإذاعية والمرئية التي ينتجها الشباب الذين يتدربون ليصبحوا مذيعين.
    Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région. UN نشرت وسائل الإعلام المسموعة والمرئية والمطبوعة في المنطقة 036 1 خبرا ذا صلة بالإسكوا.
    Nos stations de radio et de télévision émettront des programmes spéciaux, comprenant des initiatives culturelles, des campagnes d'information sur les activités des Nations Unies; tout sera mis en oeuvre pour toucher la jeunesse, particulièrement grâce aux écoles. UN وستقوم إذاعاتنا السمعية والمرئية بإذاعة برامج خاصة أيضا، بما في ذلك عروض ثقافية، لتوعية الرأي العام بأنشطة اﻷمم المتحدة. وستبذل كل المحاولات للوصول إلى الشباب، وبخاصة عن طريق مدارسنا.
    Il s'agit d'un spectromètre imageur basé sur un dispositif à transfert de charge (CCD) d'observation et de mesure de l'ozone et des gaz traces associés dans l'ultraviolet, le visible et proche infrarouge. UN وهو مطياف تصوير يستند الى جهاز متقارن بواسطة الشحنات لمراقبة وقياس طبقة اﻷوزون وما يتصل بها من غازات نزرة في اﻷطوال الموجية فوق البنفسجية والمرئية والقريبة من دون الحمراء.
    Plus que toute autre publication du PNUD, ces rapports ont débouché sur une importante couverture par la presse écrite et les organes de radiodiffusion, dans les pays développés et les pays en développement. UN وتتمتع هذه التقارير، أكثر من غيرها من منشورات البرنامج اﻹنمائي، بتغطية من وسائط اﻹعلام الرئيسية المقروءة والمرئية والمسموعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    26.61 Les ressources prévues (1 164 500 dollars), qui font apparaître une augmentation de 496 300 dollars, doivent permettre de couvrir l'acquisition de matériel et le remplacement du matériel usagé ou vétuste afin que la Division continue de disposer des moyens techniques dont elle a besoin pour réaliser et diffuser ses programmes et services radiophoniques et visuels. UN ٦٢-١٦ يطلب تخصيص مبلغ ٥٠٠ ١٦٤ ١ دولار، الذي يشمل نموا بمبلغ ٣٠٠ ٤٩٦ دولار لشراء معدات، وللاستعاضة عن المعدات البالية أو القديمة من أجل المحافظة على القدرة العملية ﻹنتاج وتوزيع البرامج والخدمات اﻹذاعية والمرئية.
    En effet, on a constaté que l'on avait eu tendance à sous-estimer les services techniques nécessaires pour la production et la diffusion radiophonique et visuelle. UN فقد لوحظ أن هناك نزعة إلى وضع تقديرات ناقصة للخدمات التقنية اللازمة ﻹنتاج وبث المواد اﻹذاعية والمرئية.
    Elles utilisent la radio et la télévision pour sensibiliser le public par des pièces et des documentaires ainsi que d'autres moyens. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    Ultérieurement en 2004 y succédera un séminaire de deux semaines à l'intention des journalistes de la presse écrite, de la télévision et de la radio de la région. UN وسيلي هذا البرنامج تنظيم حلقة عمل على مدى أسبوعين للصحفيين من وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية في المنطقة، في وقت لاحق من عام 2004.
    Le caviardage des enregistrements audiovisuels originaux des débats se poursuit. UN ولا تزال جارية عملية تنقيح جميع التسجيلات الصوتية والمرئية الأصلية لإجراءات المحكمة.
    Parallèlement, elles se sont efforcées, à l'aide de programmes audiovisuels, à fournir aux éleveurs des informations sur la maladie et à s'assurer que les mesures nécessaires étaient prises en cas d'infection du bétail. UN وقد رافق ذلك استخدام البرامج اﻹرشادية المسموعة والمرئية للمربين للتعريف بهذا المرض واتخاذ الخطوات اللازمة عند ظهور أية إصابة به في قطعان الثروة الحيوانية لديهم.
    Les documents écrits et audiovisuels produits par le Département ont montré que les organismes de l’ONU s’exprimaient d’une seule voix au sujet des multiples facettes du développement durable. UN وقد تجلت في منتجات اﻹدارة المطبوعة والمسموعة والمرئية الرسالة الموحدة لﻷمم المتحدة بشأن الجوانب العديدة للتنمية المستدامة.
    vi) Produits électroniques, audio et vidéo concernant les consultations et les discussions sur les questions stratégiques et émergentes; UN ' ٦` اﻹصدارات الالكترونية والصوتية والمرئية المرتبطة بحوار السياسات ومناقشات الموضوعات الاستراتيجية والناشئة؛
    vi) Produits électroniques, audio et vidéo concernant les consultations et les discussions sur les questions stratégiques et émergentes. UN ' ٦ ' اﻹصدارات الالكترونية والصوتية والمرئية المرتبطة بحوار السياسات ومناقشات الموضوعات الاستراتيجية والناشئة؛
    Au sein de l'IPA, le Conseil supérieur de la magistrature prévoit de fournir le cadre physique adéquat, ainsi que l'équipement audio et vidéo nécessaire à la protection des témoins dans les affaires de crimes de guerre dans 10 tribunaux de Bosnie-Herzégovine au minimum; UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي المتعلق بتقديم المساعدة السابقة للانضمام إلى الاتحاد، يعتزم المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين تهيئة الظروف المادية والتجهيزات السمعية والمرئية لحماية الشهود في قضايا جرائم الحرب فيما لا يقل عن 10 محاكم في البوسنة والهرسك.
    A. Presse écrite et audiovisuelle UN ألف - الصحافة المكتوبة والمسموعة والمرئية
    89. Le nombre d'organes de presse écrite et audiovisuelle privés avait considérablement augmenté. UN 89- وحتى هذا التاريخ، ازداد حجم وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية التابعة للقطاع الخاص زيادة كبيرة.
    En outre, une brochure d'information sur la violence à l'égard des enfants a été publiée, en coopération avec l'organisation Save the Children-Suède. Enfin, les questions concernant les enfants ont fait l'objet d'articles dans les journaux et les périodiques et de programmes de radio et de télévision. UN وتم تصميم مادة إعلامية ثقافية حول العنف ضد الأطفال في شكل كتيب بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية إضافةً إلى تناول قضايا الأطفال عبر الصحف والدوريات وأجهزة الإعلام المسموعة والمرئية.
    Il a également proposé que les pays exportateurs de main-d’oeuvre réalisent et diffusent des émissions de radio et de télévision à caractère culturel Ibid, par. 69 UN واقترح أيضا أن تقوم البلدان المصدرة لﻷيدي العاملة ببث برامج ثقافية في اﻹذاعات المسموعة والمرئية)٣٥(.
    8. L'Italie équipe la sonde Dawn du spectromètre de cartographie infrarouge et visible. UN 8- وتزوّد إيطاليا المركبة الفضائية " دون " بمطياف لرسم الخرائط بالأشعة دون الحمراء والمرئية.
    26.61 Les ressources prévues (1 164 500 dollars), qui font apparaître une augmentation de 496 300 dollars, doivent permettre de couvrir l'acquisition de matériel et le remplacement du matériel usagé ou vétuste afin que la Division continue de disposer des moyens techniques dont elle a besoin pour réaliser et diffuser ses programmes et services radiophoniques et visuels. UN ٢٦-٦١ يطلب تخصيص مبلغ ٥٠٠ ١٦٤ ١ دولار، الذي يشمل نموا بمبلغ ٣٠٠ ٤٩٦ دولار لشراء معدات، وللاستعاضة عن المعدات البالية أو القديمة من أجل المحافظة على القدرة العملية ﻹنتاج وتوزيع البرامج والخدمات اﻹذاعية والمرئية.
    Les publications scientifiques et les mémoires qui analysent les codes sexistes dans les articles, la publicité, etc. de la presse écrite et visuelle se sont systématiquement multipliés et ont alerté l'opinion. UN وازداد بصورة منتظمة عدد المنشورات البحثية وأطروحات الطلبة التي تحلل الرموز المتحيزة جنسيا في إنتاج الأخبار والإعلانات إلخ في وسائط الإعلام المطبوعة والمرئية وأعطت القضية قدرا أكبر من الوضوح.
    Si la radio et la télévision étaient des moyens adéquats, leur emploi se heurtait à des problèmes non négligeables : financement, coûts d'exploitation élevés et, souvent, souci de rentabilité des médias eux—mêmes. UN وتكون محطات اﻹذاعة المسموعة والمرئية أنسب هذه الوسائط، إلا أنها تطرح مشاكل عديدة من قبيل التمويل وارتفاع تكاليف التشغيل، وأحيانا، دوافعها الخاصة في تحقيق اﻷرباح.
    Bien que l'on constate une nouvelle tendance consistant à recourir de plus en plus aux médias sociaux dans le cadre de ces campagnes, les efforts de communication se font toujours majoritairement par l'intermédiaire de la presse écrite, de la télévision, de la radio et d'autres médias. UN وتشكل زيادة استخدام وسائل التواصل الاجتماعي في تنفيذ هذه الحملات اتجاها متزايد النمو، لكن معظم جهود التواصل لا تزال تُنفّذ عبر الوسائط الإعلامية المطبوعة والمرئية والمسموعة وغيرها من الوسائط.
    Un certain nombre d'éminents journalistes de la presse écrite et radiotélévisée ont pris part à un débat sur le thème < < Couvrir la guerre sur la terreur mondiale > > , au cours duquel a également été diffusée une interview vidéo de Mariane Pearl, veuve du journaliste du Wall Street Journal, Daniel Pearl. UN ونُظمت حلقة نقاش حول موضوع " تغطية الحرب ضد الإرهاب العالمي " شارك فيها عدد من الصحفيين البارزين في الصحافة المطبوعة والمسموعة والمرئية. وبُثت خلالها مقابلة مسجلة بالفيديو مع ماريان بيرل، أرملة دانييل بيرل مراسل صحيفة " وول ستريت جورنال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus