"والمراعي" - Traduction Arabe en Français

    • et des pâturages
        
    • et les pâturages
        
    • et des prairies
        
    • et de prairies
        
    • et aux pâturages
        
    • et pâturages
        
    • et des parcours
        
    • et de pâturages
        
    • et des terres de parcours
        
    • pâturage
        
    • pâturages et
        
    • et les prairies
        
    • et les parcours
        
    Les effets combinés du changement climatique et d'une mauvaise gestion des terres cultivables, des forêts et des pâturages ont exacerbé le problème. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة بسبب الاستغلال الجائر للأراضي الزراعية وسوء استغلال الغابات والمراعي الطبيعية.
    Les préjudices causés et les pertes matérielles et financières occasionnées dans le domaine des forêts et des pâturages peuvent être évalués comme suit : UN يمكن حصر أثار الأضرار وحجم الخسائر المادية والمالية في مجال الغابات والمراعي على النحو التالي:
    La production céréalière et les pâturages ont pâti de l'irrégularité des pluies en 2011. UN ذلك أن إنتاج الحبوب والمراعي قد تأثرا من تقطع هطول الأمطار في عام 2011.
    Ainsi, l'on a restructuré le Conseil suprême de l'environnement, qui relève de la Présidence de la République, le Département de l'environnement et l'Office des forêts et des prairies. UN فقد أعيد تشكيل المجلس اﻷعلى للبيئة الذي يتبع رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية، وإدارة البيئة، وجهاز الغابات والمراعي.
    En outre, l'intervalle de temps auquel se rapportaient les données d'activité utilisées dans certaines catégories de sources telles que la conversion de forêts et de prairies et l'abandon de terres exploitées n'était pas clairement mentionné; UN وبالإضافة إلى ذلك لم ترد أي إشارة واضحة إلى الإطار الزمني لبيانات الأنشطة المستخدمة في بعض فئات المصادر مثل تحويل الغابات والمراعي وإهمال الأراضي الصالحة للزراعة؛
    c) Dégâts infligés aux puits et aux pâturages UN )ج( أضرار لحقت اﻵبار والمراعي ٠٠٠ ٠٥٧ دينار ليبي
    Terres arables, terres portant des cultures permanentes et terres occupées par des prairies et pâturages naturels. UN يقصد بها الأرض الصالحة للزراعة وأراضي المحاصيل الدائمة والمروج والمراعي الدائمة.
    Chaque programme de protection des terres et des pâturages est élaboré à partir d’un levé topographique et d’un inventaire de végétation. UN والدراسة الاستقصائية المعنية باﻷرض والدراسة الاستقصائية المعنية بالكساء النباتي هما أساس كل برنامج لصون اﻷرض والمراعي.
    La plupart de ces émissions sont dues aux mauvaises pratiques agro-industrielles dans les domaines de la gestion des terres agricoles et des pâturages. UN وتتأتى غالبية هذه الانبعاثات من الممارسات الرديئة للزراعة التجارية في مجالي إدارة المحاصيل والمراعي.
    149. La gestion de l'eau est essentielle au développement et au maintien de la productivité des terres arables et des pâturages. UN 149- تشكل إدارة المياه الوسيلة الأساسية لزيادة انتاجية الأراضي الزراعية والمراعي والحفاظ عليها.
    La prolongation de leur séjour a lourdement pesé sur les ressources en eau et les pâturages de la région. UN وقد شكلت إقامتهم المطولة في المنطقة عبئا إضافيا على مواردها من المياه والمراعي.
    En conséquence, le bétail, la végétation et les pâturages ont souffert. UN ونتيجة لذلك، تدهور مستوى الماشية، والخضار المحلية والمراعي.
    Les ressources gérées par la communauté, comme les forêts, les cours d'eau et les pâturages villageois, peuvent également être confisquées en vertu de cette loi. UN وبموجب القانون، يمكن أيضا مصادرة الموارد التي يديرها المجتمع المحلي مثل غابات القرى والمجاري المائية والمراعي.
    La situation est différente pour d'autres sous—catégories : la sous—catégorie conversion des forêts et des prairies a été mentionnée par quatre Parties seulement et la sous—catégorie abandon des terres aménagées par trois Parties seulement. UN والحالة مختلفة فيما يتعلق بفئات فرعية أخرى: أبلغت أربع أطراف فقط عن تحويل الغابات والمراعي وثلاث أطراف فقط عن التخلي عن إدارة اﻷرض.
    Pour l'Indonésie, le Lesotho et le Mexique, les émissions provenant du soussecteur conversion de forêts et de prairies dépassaient l'absorption totale par les puits. UN أما إندونيسيا وليسوتو والمكسيك فقد تجاوزت الانبعاثات الصادرة من القطاع الفرعي لتحويل الغابات والمراعي مجموع عمليات الإزالة بواسطة المصارف.
    La poursuite des retours est entravée par les problèmes de sécurité, la destruction des maisons et la réduction des moyens de subsistance et des possibilités économiques en raison des difficultés d'irrigation et d'accès aux champs, aux vergers et aux pâturages traditionnels. UN وثمة ما يعيق حدوث مزيد من حالات العودة إلى هذه المناطق ويتمثل في الشواغل الأمنية ودمار المنازل وأسباب المعيشة والفرص الاقتصادية المحدودة نظراً لعدم وجود نُظم ريِّ فعّالة، وعدم التمكن من الوصول إلى الحقول والبساتين والمراعي التقليدية.
    Forêts et pâturages UN الغابات والمراعي:
    Le piégeage du carbone en vue de régénérer des terres agricoles et des parcours dégradés, et d'en restaurer ainsi la productivité, présente donc de l'intérêt dans l'optique du Mécanisme mondial. UN ولذلك، تهتم الآلية العالمية بإصلاح الأراضي الزراعية والمراعي التي تردت لتصبح أراضٍ منتجة عن طريق تنحية الكربون.
    6. De vastes étendues de terres agricoles et de pâturages ont été dégradées par l'érosion éolienne et hydrique. UN 6- وتركت التعرية الناجمة عن الرياح والمياه أثراً شديداً على مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية والمراعي.
    Ces dernières impliquent en effet une expansion des terres cultivables au détriment des forêts et des terres de parcours. UN فهذان العاملان يستلزمان توسيع الأراضي الصالحة للزراعة على حساب الغابات والمراعي.
    Il a permis, en définitive, d'améliorer le niveau de vie, d'assurer une gestion durable des forêts et des zones de pâturage et de fixer du carbone. UN وصاحب ذلك تحقيق منافع تمثلت في تحسين مستويات المعيشة وإدارة الغابات والمراعي بصورة مستدامة واحتجاز الكربون.
    Par dégradation des sols, on entend le résultat d'une moindre productivité des terres agricoles, des pâturages et des forêts ou une perte de diversité biologique. UN كما عرف تدهور الأراضي بأنه ما يحدث من انخفاض لإنتاجية الأراضي الزراعية والمراعي والغابات أو فقدان للتنوع الحيوي.
    Bien qu'elles ne soient pas directement comparables puisque les pays ont utilisé des modèles différents et que l'ampleur des changements estimés était inégale, les incidences moyennes sur les forêts et les prairies étaient négatives dans la plupart des cas. UN وعلى الرغم من عدم إمكانية القيام بمقارنة مباشرة بين البلدان بسبب استخدام نماذج مختلفة وحجم التغير المتوقع، تبين أن متوسط الأثر على الغابات والمراعي كان سلبياً في معظم الحالات.
    L'Organisation iranienne pour les forêts et les parcours a été désignée centre de liaison du RT3. UN وتم تحديد منظمة الغابات والمراعي في إيران بوصفها مركز التنسيق لشبكة البرنامج الموضوعي رقم 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus