Les membres et observateurs du Comité spécial à sa session de 1997 sont énumérés à l'annexe. | UN | وترد في المرفق قائمة بأعضاء اللجنة الخاصة والمراقبين في دورتها لعام ١٩٩٧. |
Le commandement du RUF a invité la MINUSIL à déployer des soldats de la paix et des observateurs à Kambia, Lunsar et Makeni. | UN | وقد دعت قيادة الجبهة البعثة إلى نشر أفراد حفظ السلام والمراقبين في كامبيا ولونسار وماكيني. |
Un dialogue s’ensuit entre les membres et les observateurs du Conseil. | UN | جرى حوار بين اﻷعضاء والمراقبين في المجلس. |
On trouvera à l'annexe II du présent rapport la liste des membres et des observateurs du Comité spécial à sa session de 2000. | UN | وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير أسماء الأعضاء والمراقبين في اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2000. |
88. Le programme des services des affaires de la Conférence facilite la participation des Parties et des observateurs au processus intergouvernemental et assure la préparation logistique et le service des sessions, réunions et ateliers, ainsi que l'édition et le traitement des documents du secrétariat de la Convention. | UN | 88- ييسر برنامج خدمات شؤون المؤتمرات مشاركة الأطراف والمراقبين في العملية الحكومية الدولية، ويقوم بالتحضيرات اللوجستية ويوفر الدعم للدورات والاجتماعات وحلقات العمل، ويحرر ويجهز وثائق الاتفاقية. |
Le Forum mondial sur la migration et le développement (FMMD) est un processus volontaire, intergouvernemental, non contraignant et de consultation informelle, ouvert à tous les États Membres et observateurs de l'ONU. | UN | المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية هو عملية حكومية دولية طوعية غير ملزمة وهي عبارة عن مشاورات غير رسمية مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة. |
6. Demande qu'une liste des évaluations achevées soit distribuée aux membres et observateurs du Conseil d'administration. | UN | ٦ - يطلب أن توزع على اﻷعضاء والمراقبين في مجلس اﻹدارة قائمة بالتقييمات، لدى استكمالها. |
Il indique que les préparatifs de la réunion progressent de façon satisfaisante; plusieurs États Membres ont confirmé leur participation et le Président demande instamment à tous les États Membres et observateurs du Comité de participer. | UN | وقال إن الأعمال التحضيرية للاجتماع تسير سيرا حسنا؛ وقد أكد عدد من الدول الأعضاء أنه سيشارك فيه، وحث الرئيس جميع الدول الأعضاء والمراقبين في اللجنة على حضوره. |
À l'occasion de la session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme sur le Darfour, je vous demande de bien vouloir diffuser cette lettre auprès de tous les membres et observateurs du Conseil des droits de l'homme. | UN | في مناسبة انعقاد الدورة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن دارفور أرجو أن تعمّموا هذه الرسالة على جميع الأعضاء والمراقبين في مجلس حقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général sera ensuite invité à faire une déclaration, qui sera suivie des déclarations des États Membres et des observateurs à l'Assemblée générale. | UN | وسيُدعى الأمين العام بعد ذلك للإدلاء ببيان، تعقبه بيانات الدول الأعضاء والمراقبين في الجمعية العامة. |
L'enregistrement des participants et des observateurs à la Conférence aura lieu au Palais des Nations à Genève. | UN | سيجري تسجيل المشتركين في المؤتمر والمراقبين في قصر اﻷمم بجنيف. |
Rappelant que les deux tiers de tous les Etats sont parties aux deux instruments, il espère que ce nombre inclura rapidement tous les membres et les observateurs du Comité exécutif. | UN | وأشار الى أن ثلثي جميع الدول هي أطراف في الصكين، وأعرب عن اﻷمل في أن يشمل هذا العدد قريباً جميع الدول والمراقبين في اللجنة التنفيذية. |
Les États membres et les observateurs du système des Nations Unies, les représentants du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et les médias seront invités à titre d'observateurs. | UN | كما أن الدعوة ستوجه إلى الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، وممثلي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى ووسائط الإعلام للحضور كمراقبين. |
D'où la déception des familles des disparus, ainsi que des autres entités concernées et des observateurs du Groupe de travail. | UN | وقد أسفر ذلك عن اﻹحباط لدى أفراد اﻷسر وكذلك لدى المشتركين اﻵخرين والمراقبين في الفريق العامل. |
On trouvera à l’annexe la liste des membres et des observateurs du Comité spécial à sa session de 1998. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أسماء أعضاء اللجنة الخاصة والمراقبين في دورتها لعام ١٩٩٨. |
77. Le programme des services des affaires de la Conférence facilite la participation des Parties et des observateurs au processus intergouvernemental et assure la préparation logistique et le service des sessions, réunions et ateliers, ainsi que l'édition et le traitement des documents établis au titre de la Convention. | UN | 77- ييسِّر برنامج خدمات شؤون المؤتمرات مشاركة الأطراف والمراقبين في العملية الحكومية الدولية، ويشمل التحضيرات اللوجستية ودعم الدورات والاجتماعات وحلقات العمل، وتحرير وثائق الاتفاقية وتجهيزها. |
Les Amis du Forum est ouvert à tous les États Membres et observateurs de l'ONU. | UN | يمكن لجميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة الانضمام إلى هيئة أصدقاء المنتدى. |
5. Le Président du Groupe de travail spécial a ouvert la deuxième partie de la seizième session du Groupe de travail spécial le 7 juin et a souhaité la bienvenue aux Parties et aux observateurs à la 3e séance plénière de la session. | UN | 5- وافتتح رئيس فريق الالتزامات الإضافية الجزء الثاني من الدورة السادسة عشرة للفريق في 7 حزيران/يونيه ورحب بجميع الأطراف والمراقبين في الجلسة العامة الثالثة لدورة. |
Le Président et le Secrétariat ont amorcé un premier débat en demandant aux membres et aux observateurs du Groupe d'experts d'apporter des contributions sur un ensemble de questions relatives à : | UN | 5 - استهل الرئيس والأمانة المناقشة الأولية بالتماس مدخلات من جميع الأعضاء والمراقبين في الفريق بشأن مجموعة من الأسئلة المتصلة بما يلي: |
La présidence a privilégié le renforcement de la transparence et de l'ouverture ainsi qu'une participation élargie des États Membres et des observateurs aux activités du Conseil. | UN | أعربت الرئاسة عن تفضيلها لزيادة الشفافية والصراحة وتوسيع نطاق مشاركة الأعضاء ككل والمراقبين في أعمال المجلس. |
Il fait ressortir la poursuite de la coopération entre le Groupe de travail et le Secrétariat, qui a permis d'apporter des améliorations concrètes sur le plan technologique et ainsi de faciliter la tâche des États Membres et des observateurs ainsi que celle des organisations non gouvernementales accréditées auprès de l'Organisation. | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على التعاون المتواصل بين الفريق العامل والأمانة العامة، الذي أدى إلى تحسينات عملية في مجال التكنولوجيا مما ييسر عمل الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة وأعمال المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts et les observateurs présents à sa septième session pourront examiner les modalités de la Conférence mondiale et en débattre. | UN | وسيمكّن تناول هذا البند من جدول الأعمال آلية الخبراء والمراقبين في دورتها السابعة من النظر في موضوع المؤتمر العالمي ومناقشته. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte, joint dans les versions anglaise et espagnole, soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent en tant qu'observateurs aux travaux de l'instance. | UN | وسأكون شاكراً ومقدراً لكم إذا اتخذتم الخطوات اللازمة لتعميم الوثيقة المرفقة، كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح، على جميع وفود الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر. |
9. Trois ateliers ont été organisés pour débattre en profondeur des questions au centre des travaux du Comité de transition et pour associer d'autres parties prenantes et observateurs à la progression des travaux dans les différents secteurs d'activité. | UN | 9- ونُظمت أربع حلقات عمل للسماح بالتعمق في مناقشة المسائل المحورية في عمل اللجنة الانتقالية وإشراك سائر أصحاب المصلحة والمراقبين في تقدم العمل في المسارات. |
Je serai heureuse de collaborer étroitement avec tous les membres et observateurs de la Conférence du désarmement à la réalisation de notre tâche commune. | UN | وأتطلع للعمل عن كثب مع جميع اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح تحقيقا لمهمتنا المشتركة. |
Durant le mois, il a tenu un certain nombre de réunions avec des représentants d'États Membres et des observateurs auprès de l'Organisation, des chefs d'organismes et de missions des Nations Unies, des Envoyés spéciaux des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des organisations non gouvernementales. | UN | وخلال الشهر، أجرى الرئيس عددا من اللقاءات مع ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، ومبعوثي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |