On a mis au point un programme interinstitution pour l'organisation des activités à l'intention des enfants, des adolescents et des jeunes à domicile. | UN | ووضع بدقة برنامج مشترك بين المؤسسات لتنظيم أنشطة للأطفال والمراهقين والشباب في المنازل. |
Sécurité et civisme : prévention de la violence et promotion du civisme, en particulier auprès des enfants, des adolescents et des jeunes brésiliens à risque | UN | الأمن والمواطنة: منع العنف، وتعزيز المواطنة مع التركيز على الأطفال والمراهقين والشباب الذين يعيشون ظروفاً هشة في المجتمعات المحلية البرازيلية |
Amélioration de la santé des enfants, des adolescents et des jeunes, réponse à leurs besoins particuliers et orientation de leurs capacités. | UN | تعزيز صحة الأطفال والمراهقين والشباب وتلبية احتياجاتهم الخاصة وتوجيه قدراتهم؛ |
De plus, depuis le deuxième semestre de 2004, les conjointes, les adolescents et les jeunes peuvent acquérir des bons de soins de santé sans avoir besoin de l'accord des assurés concernés. | UN | إضافة إلى ذلك، فاعتبارا من النصف الثاني من عام 2004، أصبح بمقدور القرينات والمراهقين والشباب الحصول على بطاقات الرعاية الصحية دون الحاجة إلى الرجوع إلى دافع الاشتراكات. |
Ces interventions cibleront plus particulièrement les populations mal desservies, comme les femmes, les adolescents et les jeunes gens, les migrants, les populations autochtones ou d'ascendance africaine et les travailleurs du sexe. | UN | وستستهدف هذه التدخلات بصورة خاصة الفئات السكانية التي تعاني نقصاً في الخدمات، مثل النساء والمراهقين والشباب والمهاجرين وأفراد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، والمشتغلين بالجنس. |
Licence de droit et spécialisation en éducation alternative des enfants, adolescents et jeunes adultes socialement défavorisés. | UN | خبيرة مؤهلة في التعليم البديل للأطفال والمراهقين والشباب المهمّشين اجتماعيا. |
Formulation et contribution à la formulation des principaux programmes, projets et lois élaborés au Nicaragua concernant l'enfance, l'adolescence et la jeunesse | UN | صياغة وتقييم صياغة البرامج والمشاريع والقوانين الرئيسية التي تعد في نيكاراغوا في شؤون الأطفال والمراهقين والشباب |
Nous sommes décidés à mettre les considérations de sexe et les droits des enfants, des adolescents et des jeunes au centre de toutes nos prises de décisions, y compris les décisions économiques. | UN | ونحن عازمون على أن نجعل الشواغل المتعلقة بالجنسين وحقوق الطفل والمراهقين والشباب في صميم عملية صنع قراراتنا بما في ذلك عملية صنع القرار الاقتصادي. |
Nous sommes résolus à ce que les préoccupations concernant les sexes, les droits des enfants, des adolescents et des jeunes soient au centre de toutes nos décisions, y compris les décisions économiques. | UN | وعقدنا العزم على جعل شواغل الجنسين وحقوق الطفل والمراهقين والشباب تحتل المركـز في جميع عملياتنا لاتخاذ القرارات، بما في ذلك اتخاذ القرار الاقتصادي. |
Garantir l'admission, le maintien et la réussite des enfants, des adolescents et des jeunes qui ont des besoins éducatifs spéciaux associés à des handicaps, à tous les niveaux d'enseignement et selon toutes les modalités, conformément au principe de l'éducation inclusive; | UN | ضمان التحاق الأطفال والمراهقين والشباب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، المرتبطة بالإعاقة، بمختلف مستويات وأنماط التعليم، واستمرارهم فيها وتخرجهم منها، على أساس مبدأ التعليم الشامل؛ |
Dans le cadre de tous ses projets, elle encourage la participation des enfants, des adolescents et des jeunes gens à des discussions et à la mise en œuvre des engagements relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشجع المعهد في كل مشاريعه مشاركة الأطفال والمراهقين والشباب في المناقشات وفي تنفيذ الالتزامات بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Équipe spéciale a pour objectif de veiller à ce que la santé procréative et sexuelle et les droits s'y rapportant, l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, des adolescents et des jeunes soient au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وترمي فرقة العمل إلى كفالة أن تكون الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة والمراهقين والشباب عناصر رئيسية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La réunion a proposé que la CARICOM, qui a pour rôle de combler les déficits de mise en œuvre dans une perspective régionale, mette en place un observatoire régional chargé de surveiller les droits des enfants, des adolescents et des jeunes. | UN | واقترح الاجتماع أن تنشئ الجماعة الكاريبية، في إطار الالتزام بدورها في معالجة ثغرات التنفيذ من خلال منظور إقليمي، مركز رصد إقليمي من أجل رصد حقوق الأطفال والمراهقين والشباب. |
Le domaine de résultat prioritaire 4 porte sur la participation des enfants, des adolescents et des jeunes. | UN | 95 - المجال الرئيسي للنتائج 4 - يعالج جوانب مشاركة الأطفال والمراهقين والشباب. |
Parmi les enfants, les adolescents et les jeunes adultes, on trouve un plus grand pourcentage d'hommes que de femmes. | UN | وفيما بين الأطفال والمراهقين والشباب يزيد عدد الذكور عن عدد الإناث. |
Ils ont mis l'accent sur les femmes, les adolescents et les jeunes, ainsi que sur les peuples autochtones et d'autres groupes qui ne peuvent pas accéder à ce qui leur revient, ni exercer leurs droits, aussi bien en règle générale qu'en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | وانصب الاهتمام على فئات النساء والمراهقين والشباب والشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات غير القادرة على الحصول على استحقاقاتها وممارسة حقوقها عموما أو فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Assurer une amélioration de l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et des filles et les droits en matière de reproduction, notamment pour les femmes, les adolescents et les jeunes les plus vulnérables et marginalisés | UN | تقدم المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، والحقوق الإنجابية، بما في ذلك للنساء والمراهقين والشباب الأكثر تعرضاً وتهميشاً |
Les orientations prioritaires visent expressément deux populations cibles : les femmes et les adolescents et les jeunes. | UN | 48 - وتيرركز اللوحة التجريبيةالهدف المحدد بشكل خاص على فئتين رئيسيتين من السكان المستهدفين: النساء والمراهقين والشباب. |
En mettant à contribution tous ses services, elle a fait part de ses vues sur divers projets de documents stratégiques, tels que celui qui a trait à la planification familiale et celui qui porte sur les adolescents et les jeunes. | UN | وقدمت الشعبة، بالاعتماد على جميع فروعها، تعليقات على عدة مشاريع وثائق استراتيجية، من قبيل ورقات استراتيجية تنظيم الأسرة والمراهقين والشباب. |
La promotion, dans toute la mesure possible, de la santé, du bien-être et du potentiel de tous les enfants, adolescents et jeunes est donc un objectif essentiel. | UN | ولذلك يعتبر النهوض بصحة ورفاه وإمكانات جميع اﻷطفال والمراهقين والشباب إلى أقصى حد ممكن هدفا بالغ اﻷهمية. |
La promotion, dans toute la mesure possible, de la santé, du bien-être et du potentiel de tous les enfants, adolescents et jeunes est donc un objectif essentiel. | UN | ولذلك يعتبر النهوض بصحة ورفاه وإمكانات جميع اﻷطفال والمراهقين والشباب إلى أقصى حد ممكن هدفا بالغ اﻷهمية. |
Au niveau national, on retiendra l'adoption de la loi-cadre relative au développement intégral de la jeunesse, qui institutionnalise le dispositif pour les jeunes, et du Pacte pour l'enfance, l'adolescence et la jeunesse. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أصدرت هندوراس القانون الإطاري للتنمية الشاملة للشباب، الذي يضع إطاراً للشباب في هندوراس، والعهد الخاص بالأطفال والمراهقين والشباب. |
Un certain nombre de pays ont révisé leur constitution et leur dispositif juridique dans leurs aspects relatifs à la famille, aux enfants, aux adolescents et aux jeunes, aux personnes âgées et aux handicapés. | UN | وقد استعرض عدد من البلدان دساتيره وأنظمته القانونية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالأسر والأطفال والمراهقين والشباب والمُسنّين وذوي الإعاقات. |