"والمرشحين المستقلين" - Traduction Arabe en Français

    • et des candidats indépendants
        
    • et candidats indépendants
        
    • et les candidats indépendants
        
    • et aux candidats indépendants
        
    10. L'inscription des partis politiques et des candidats indépendants s'est terminée le 14 juin 1996. UN ٠١ - وقد انتهى في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ تسجيل اﻷحزاب السياسية والمرشحين المستقلين.
    10. L'inscription des partis politiques et des candidats indépendants s'est terminée le 14 juin 1996. UN ٠١- وقد انتهى في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ تسجيل اﻷحزاب السياسية والمرشحين المستقلين.
    Les 18 autres partis politiques et candidats indépendants ont obtenu ensemble moins de 4 % des voix. UN وحصلت الأحزاب السياسية الـ 18 الأخرى والمرشحين المستقلين مجتمعين على أقل من أربعة في المائة من الأصوات المتبقية.
    10 sièges reviennent aux partis, coalitions et initiatives de citoyens et candidats indépendants qui déclarent représenter la communauté serbe du Kosovo; UN :: عشرة مقاعد للأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين يعلنون أنهم يمثلون طائفة صرب كوسوفو؛
    Les dix-huit autres partis politiques et les candidats indépendants se sont partagé les voix restantes, soit environ 5%. UN وتقاسم كل من الأحزاب المتبقية، البالغ عددها 18 حزباً، والمرشحين المستقلين الأصوات المتبقية، أي نحو 5 في المائة.
    Ils notent cependant que les amendements législatifs adoptés limitent la possibilité qu'ont les organisations publiques et les candidats indépendants de se présenter aux élections. UN ومع ذلك، لاحظت أن التعديلات القانونية أدت إلى تضييق الفرص أمام المنظمات العامة والمرشحين المستقلين للمشاركة في الانتخابات.
    Tous les organismes de radiodiffusion et la presse écrite sont tenus d'assurer des reportages honnêtes et un accès équitable à tous les partis politiques enregistrés, aux coalitions et aux candidats indépendants aux élections en Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux. UN وعلى جميع محطات البث ووسائط الإعلام المطبوعة أن تقدم تغطية عادلة وتفسح المجال أمام جميع الأحزاب السياسية المسجلة والائتلافات والمرشحين المستقلين في الانتخابات على أي مستوى في البوسنة والهرسك لاستخدام أجهزتها.
    On n'a signalé aucun incident de harcèlement des observateurs internationaux, mais des militants de l'opposition et des candidats indépendants, ainsi que des observateurs nationaux, ont été empêchés dans certaines localités de suivre la consultation, le comptage des bulletins et le calcul des résultats. UN ورغم عدم ورود تقارير عن حوادث تحرش مع المراقبين الدوليين، فقد مُنع وكلاء مرشحي المعارضة والمرشحين المستقلين فضلا عن المراقبين المحليين من مراقبة الاقتراع وعد الأصوات وتسجيل النتائج في بعض المواقع.
    Depuis l'adoption de ce texte, la Commission électorale nationale a continué de mettre au point le cadre juridique et réglementaire des élections en adoptant les lignes directrices sur l'inscription des partis politiques et des candidats indépendants, ainsi que des coalitions et alliances. UN وواصلت اللجنة الوطنية للانتخابات منذ إقرار مشروع القانون عملها من أجل تطوير الإطار القانوني والسياسي للانتخابات من خلال اعتماد مبادئ توجيهية بشأن تسجيل الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين والائتلافات والتحالفات.
    Considérant que la plupart des partis et des candidats indépendants n'ont manifestement pas les moyens de mener une véritable campagne, l'ATNUTO a décidé de solliciter l'appui des donateurs pour organiser un modeste programme d'assistance en nature à tous les partis et candidats indépendants enregistrés. UN وقد أدى افتقار معظم الأحزاب والمرشحين المستقلين افتقارا بينا لوسائل خوض الحملة الانتخابية إلى قيام الإدارة الانتقالية بالتماس الدعم من الجهات المانحة لتمويل برنامج متواضع لتقديم مساعدة عينية لجميع الأحزاب المسجلة والمرشحين المستقلين.
    :: La nouvelle loi électorale, promulguée par le Président Nkurunziza en juin, comprend des propositions de modification de la feuille de route électorale, comme le recours à un bulletin unique, la combinaison des scrutins et la présence d'agents des partis politiques et des candidats indépendants dans les bureaux de vote les jours d'élection. UN :: يتضمّن القانون الانتخابي الجديد، الذي أصدره الرئيس نكورونزيزا في حزيران/يونيه، تغييرات مقترحة في خريطة الطريق الانتخابية، مثل تنظيم الانتخابات في جولة واحدة، والجمع بين عمليات الاقتراع، ووجود وكلاء للأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين في مراكز الاقتراع يوم الاقتراع
    4.1 L'élection des assemblées municipales se fait selon un système de représentation proportionnelle tenant compte des partis politiques, des mouvements de citoyens et des listes des candidats membres de coalitions et des candidats indépendants dont les noms figurent sur les bulletins de vote conformément aux Règles électorales de la Commission électorale centrale. UN 4-1 تجري انتخابات المجالس البلدية وفقا لنظام التمثيل النسبي على أساس قوائم مرشحي الأحزاب السياسية ومبادرات المواطنين والتحالفات والمرشحين المستقلين الواردة أسماؤهم في قوائم الاقتراع وفقا للقواعد الانتخابية لهيئة الانتخابات المركزية.
    3.1 L'assemblée se compose de 120 membres élus au scrutin secret sur des listes ouvertes, 100 sièges étant répartis entre tous les partis, coalitions, initiatives de citoyens et candidats indépendants proportionnellement au nombre de suffrages valables recueillis aux élections à l'assemblée. UN 3-1 ستضم الجمعية 120 عضوا منتخبين بالاقتراع السري، على أساس قوائم مفتوحة، من بينهم 100 عضو موزّعين على جميع الأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين بالنسبة إلى عدد الأصوات الصحيحة التي حصلوا عليها في انتخابات الجمعية.
    La nomination de ministres et ministres adjoints qui ne sont pas membres de l'assemblée du Kosovo est formellement approuvée par la majorité des membres de l'assemblée appartenant aux partis, coalitions, initiatives de citoyens et candidats indépendants ayant déclaré représenter la communauté intéressée. UN وإذا عُين هؤلاء الوزراء ونواب الوزراء من غير أعضاء جمعية كوسوفو لزم حصولهم على تأييد رسمي من أغلبية أعضاء الجمعية المنتمين إلى الأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين أعلنوا أنهم يمثلون الطائفة المعنية.
    57. Sur les 120 sièges de l'Assemblée, 100 sont ouverts, c'estàdire doivent être < < répartis entre tous les partis, coalitions, initiatives de citoyens et candidats indépendants en proportion du nombre de votes valables qu'ils ont obtenus à l'issue du scrutin > > . UN 57- ومن بين مجموع عدد مقاعد الجمعية المائة والعشرين، تكون 100 منها مفتوحة بحيث " توزع بين جميع الأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين بما يتناسب مع عدد الأصوات الصحيحة التي يحصلون عليها في انتخابات الجمعية " (22).
    e) En autorisant également les petits partis et les candidats indépendants à prendre part aux élections; UN )ﻫ( إعطاء الفرصة أيضا لﻷحزاب الصغيرة والمرشحين المستقلين للاشتراك في الانتخابات؛
    En outre, la campagne politique doit se dérouler dans le strict respect du Code de conduite; il faut inciter les partis politiques et les candidats indépendants à fonder leur campagne sur des programmes qui serviront le mieux, à long terme, les intérêts de la population congolaise. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتم تنفيذ الحملة السياسية على نحو يتقيد تقيدا صارما بمدونة قواعد السلوك؛ وينبغي تشجيع الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين على أن يؤسسوا حملاتهم على البرامج والمناهج التي تخدم على أحسن وجه المصالح الطويلة الأجل للسكان الكونغوليين.
    En 2014, le Burundi a également jeté les bases d'un processus électoral pacifique et participatif avec l'adoption au mois de juin d'un code de conduite pour les partis et acteurs politiques et les candidats indépendants avant, pendant et après les élections de 2015. UN وفي عام 2014، وضعت بوروندي أيضا الأسس لإجراء عملية انتخابية سلمية قائمة على المشاركة، بأن أقرّت في حزيران/يونيه مدونة قواعد سلوك خاصة بالأحزاب السياسية والجهات الفاعلة والمرشحين المستقلين قبل انتخابات عام 2015 وأثناءها وبعدها.
    31. Malgré de graves préoccupations relatives à l'accès aux médias, la télévision et la radio se sont progressivement ouvertes aux partis et aux candidats indépendants durant les dernières phases de la campagne. UN ١٣ - وبالرغم من القلق الشديد فيما يتعلق بالوصول إلى وسائط اﻹعلام، فإن التليفزيون واﻹذاعة قد أصبح وصول اﻷحزاب والمرشحين المستقلين إليهما خلال المراحل اﻷخيرة من الحملة متاحا بدرجة أكبر.
    La réforme du Code électoral en 1997 a également permis d'instituer, pour la première fois, une subvention directe de l'État (financement officiel) aux partis politiques et aux candidats indépendants. UN ومن الجوانب الأخرى البارزة في إصلاح القانون الانتخابي لعام 1997 هو بدء العمل لأول مرة بنظام الإعانة الحكومية المباشرة (التمويل العمومي) لفائدة الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus