"والمزمعة" - Traduction Arabe en Français

    • et prévues
        
    • et prévus
        
    • ou prévus
        
    • ou prévues
        
    • ou envisagées
        
    • ils envisagent d'entreprendre
        
    Tenir à jour l'inventaire des communautés de praticiens existantes et prévues; UN ● مواصلة استكمال القائمة الحصرية بدوائر الممارسة المنشأة والمزمعة
    Synthèse des recherches en cours et prévues en matière d'adaptation et recherches nécessaires dans ce domaine, telle qu'identifiées dans les communications des Parties et des organisations compétentes. UN توليف بحوث التكيف الجارية والمزمعة واحتياجات بحوث التكيف المحددة في رسائل الأطراف والمنظمات المعنية.
    Les participants à l'Atelier ont traité des développements récents dans les systèmes mondiaux et régionaux, actuels et prévus, de navigation par satellites. UN وعالج المشاركون في حلقة العمل التطورات الأخيرة في النظم العالمية والإقليمية لسواتل الملاحة الموجودة والمزمعة.
    Il ressortait des exemples de projets existants et prévus qu'il était nécessaire de créer un organisme de coordination au niveau mondial. UN وأبرزت عروض المشاريع القائمة والمزمعة الحاجة إلى كيان للتنسيق على المستوى العالمي.
    Enfin, et surtout, toutes informations concernant les projets de centrales nucléaires, existants ou prévus, doivent être absolument transparents et accessibles au public. UN وأخيراً وليس آخراً، يجب أن تكون المعلومات المتعلقة بالمشاريع النووية القائمة والمزمعة شفافة تماماً ومتاحة للجمهور.
    Les principales activités réalisées ou prévues sont les suivantes : UN والمخرجات المحددة المعدة والمزمعة هي:
    Donner des informations sur les mesures prises ou envisagées afin d'encourager les femmes et les hommes à choisir des disciplines de formation et d'éducation non traditionnelles. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخَذة والمزمعة لتشجيع المرأة والرجل على اختيار ميادين التدريب والتعليم غير التقليدية.
    24. On trouvera ci-après un aperçu des activités qu'ils ont entreprises ou qu'ils envisagent d'entreprendre au titre des secteurs prioritaires du Programme d'action. UN ٢٤ - ترد أنشطة وبرامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الحالية والمزمعة أدناه، في كل من مجالات اﻷولوية لبرنامج العمل.
    42. Indépendamment des opérations de remise en état des infrastructures actuelles et prévues, le réseau routier d'Haïti ne permettra pas d'assurer l'intégralité des activités de réapprovisionnement par la route pendant la période de la Mission. UN ٢٤ - بصرف النظر عن اﻹصلاحات الحالية والمزمعة للهياكل اﻷساسية، فإن هيكل الطرق في هايتي لن يكون في وضع يسمح له بالدعم الكامل لعملية إعادة اﻹمداد من خلال الطرق أثناء فترة هذه البعثة.
    A. Actions entreprises et prévues par les partenaires du programme de travail à Nairobi 73−76 21 UN ألف - الإجراءات الراهنة والمزمعة للشركاء في برنامج عمل نيروبي 73-76 24
    A. Actions entreprises et prévues par les partenaires du programme de travail de Nairobi UN ألف - الإجراءات الراهنة والمزمعة للشركاء في برنامج عمل نيروبي
    Une plate-forme qui contribuerait à renforcer le dialogue entre toutes les initiatives en cours et prévues permettrait d'optimiser les résultats. UN ومن شأن إيجاد منبر يسهم في تعزيز الحوار بين كل المبادرات الجارية والمزمعة أن يحقق الفائدة القصوى من النتائج الإيجابية المتاحة.
    1. Bilan des activités en cours et prévues relatives aux technologies d'adaptation UN 1- تقييم الأنشطة الجارية والمزمعة بشأن تكنولوجيات التكيف
    Le Service de la prévention du terrorisme partage des informations concernant les activités d'assistance technique en cours et prévues aux niveaux national et régional avec ses interlocuteurs de l'Union européenne chargés de planifier et de mettre en œuvre les activités de lutte contre le terrorisme. UN ويتبادل فرع منع الإرهاب المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية الجارية والمزمعة على الصعيدين القطري والإقليمي مع المحاورين المسؤولين عن تخطيط إجراءات مكافحة الإرهاب وتنفيذها في الاتحاد الأوروبي.
    ● Le Ministère est en train de dresser un inventaire des projets en cours et prévus sur la violence dans la famille, prépare une analyse des difficultés habituellement rencontrées, et un rapport contenant des recommandations sur la manière de procéder avec son propre programme. UN :: وتعد الوزارة الآن قائمة بالمشاريع الحالية والمزمعة المتعلقة بالعنف العائلي، وتحليلا للمشاكل التي تعنى بمواجهتها، وتقريرا مشمولا بتوصيات عن كيفية السير في برنامجها.
    Le pouvoir qu'avait initialement l'AIEA de contrôler les matières nucléaires a été étendu au contrôle des programmes nucléaires existants et prévus, ainsi que des matières, équipements et technologies conçus et destinés à servir dans le domaine nucléaire, y compris aux exportations et importations de ces biens. UN وتم توسيع نطاق الصلاحية الأصلية للوكالة في مراقبة المواد النووية لتشمل مراقبة البرامج النووية الحالية والمزمعة ومراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيات المصممة والمصنعة للاستخدام في المجال النووي، بما في ذلك الصادرات والواردات من هذه المفردات.
    90. Le Comité s'est félicité des rapports qui avaient été établis par les directeurs et le Secrétaire général des centres régionaux pour la présente session et qui portaient sur les activités et programmes de formation en cours et prévus dans chaque centre. UN 90- وأشادت اللجنة بالتقارير التي قدمها مديرو المراكز الإقليمية وأمناؤها العامون في دورتها الحالية بشأن الأنشطة والبرامج التدريبية الحالية والمزمعة في كل مركز من تلك المراكز.
    Le pouvoir qu'avait initialement l'AIEA de contrôler les matières nucléaires a été étendu au contrôle des programmes nucléaires existants et prévus et des matières, équipements et technologies conçus et destinés à servir dans le domaine nucléaire, y compris aux exportations et importations de ces biens. UN وتم توسيع نطاق السلطة الأصلية للوكالة في مراقبة المواد النووية لتشمل مراقبة البرامج النووية الحالية والمزمعة ومراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيات المصممة والمصنعة للاستخدام في المجال النووي، بما في ذلك صادرات وواردات هذه المواد.
    Synthèse des travaux de recherche en cours ou prévus sur l'adaptation et des besoins en matière de recherche, effectuée à partir des contributions des Parties et des organisations compétentes. UN توليف بحوث التكيف واحتياجات بحوث التكيف الجارية والمزمعة المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية.
    Les États-Unis alloueront 500 millions de dollars aux projets en cours ou prévus à l'appui des mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. UN أما الولايات المتحدة اﻷمريكية فسوف تخصص ٥٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة من أجل المشاريع الحالية والمزمعة بهدف دعم العمل في افريقيا على نحو عاجل.
    37. À l'ouverture des délibérations du Comité sur cette question, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a présenté diverses activités en cours ou prévues au titre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales durant la période 1995-1997. UN ٧٣ - في بداية مداولات اللجنة بشأن هذا البند استعرض خبير التطبيقات الفضائية اﻷنشطة المضطلع بها والمزمعة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية خلال الفترة ٥٩٩١ - ٧٩٩١.
    31. La plupart des Parties considèrent les mesures appliquées, adoptées ou envisagées comme suffisantes pour stabiliser, voire réduire les émissions provenant du secteur de l'énergie. UN 31- وذكرت معظم الأطراف أن التدابير القائمة المعتمدة والمزمعة تكفي لاستقرار أو تقليل انبعاثاتها من قطاع الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus