Il est entendu que l'Autorité palestinienne assumera les compétences et responsabilités dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem. | UN | ومفهومي أن السلطة الفلسطينية ستتولى الصلاحيات والمسؤوليات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
Nous appuyons également les mesures prises pour préciser les rôles et les responsabilités en matière de coopération technique. | UN | ونرحب أيضا بالخطوات المتخذة نحو توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني. |
Concrètement, le transfert aux Palestiniens des pouvoirs et des responsabilités dans les domaines visés par le Pacte remonte à 1994. | UN | وقد نقلت السلطات والمسؤوليات في المجالات التي يشير إليها العهد بالفعل في سنة 1994. |
• Difficulté à concilier responsabilités familiales et responsabilités au Conseil municipal; | UN | ٠ صعوبة التوفيق بين المسؤوليات في البيت والمسؤوليات في المجالس؛ |
:: Les principes en droits et responsabilités en santé de reproduction; | UN | المبادئ المتعلقة بالحقوق والمسؤوليات في مجال الصحة الإنجابية؛ |
Les rôles et responsabilités des employeurs, employés, fournisseurs de produits chimiques et gouvernements dans l'application du SGH sont définis et portés à la connaissance du public dans tous les pays. | UN | أن يتم تحديد أدوار ومسؤوليات أصحاب الأعمال، والعاملين، وموزعي المواد الكيميائية والحكومات في تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ونشر هذه الأدوار والمسؤوليات في جميع البلدان. |
Il importe cependant d'appeler l'attention dans le présent résumé sur la nature précaire de l'équilibre, à l'échelle internationale, entre les droits et les responsabilités dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | بيد أنه من المهم الإشارة في هذا الموجز إلى التوازن الدولي الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 1/104 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية بشأن مسألة استعراض، وعند اللزوم، تحسين وترشيد جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، |
Nous nous félicitons de la proposition du Secrétaire général tendant à établir un document qui clarifierait les rôles et responsabilités dans le domaine de la coopération technique. | UN | ونرحب باقتراح الأمين العام إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني. |
Droits et responsabilités dans le mariage et sa dissolution | UN | الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وبعد فسخه |
Un examen des rôles et responsabilités dans l'ensemble des opérations hors Siège concernant les fonds d'affectation spéciale a été réalisé. | UN | أُنجز استعراض للأدوار والمسؤوليات في العمليات الميدانية لفائدة الصناديق الاستئمانية |
Le Secrétaire général a l'intention de présenter au cours de l'année prochaine un document visant à clarifier les rôles et les responsabilités en matière de coopération technique. | UN | ويعتزم الأمين العام تقديم وثيقة في غضون العام القادم لإيضاح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني. |
Une importante mesure est déjà mise en œuvre, à savoir l'élaboration d'un projet de cadre qui permettra de préciser les rôles et les responsabilités en matière de contrôle. | UN | ويتمثل أحد الإجراءات الرئيسية في إعداد مشروع إطار عمل من شأنه أن يساعد في توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال الرقابة. |
Ces questions sont complexes car elles ont trait non seulement à l'élaboration d'un cadre approprié et au développement des compétences techniques, mais aussi à la répartition des pouvoirs et des responsabilités dans des domaines où interviennent déjà des organismes multilatéraux autres que le FMI. | UN | من الواضح أن هذه أسئلة حساسة، لا تشمل وضع إطار ملائم وتنمية التخصص التقني فحسب، وإنما تشمل أيضا السلطات والمسؤوليات في مجالات توجد فيها بالفعل هيئات أخرى متعددة اﻷطراف خلاف صندوق النقد الدولي. |
En collaboration avec le Cabinet du Premier Ministre, la MANUL continue d'œuvrer à la définition d'un schéma de répartition des rôles et des responsabilités dans le domaine de la gestion des armes et des munitions. | UN | 52 - وتواصل البعثة العمل مع مكتب رئيس الوزراء لإقامة هيكل يحدد الأدوار والمسؤوليات في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة. |
Elle contient aussi, comme il a été demandé, une ébauche de programme de travail indiquant les rôles et responsabilités au sein du système des Nations Unies eu égard aux indicateurs et un calendrier pour rendre les indicateurs opérationnels. | UN | ويضم الفرع أيضا، على النحو المطلوب، الخطوط العريضة لبرنامج عمل يبين بالتفصيل الأدوار والمسؤوليات في مقابل المؤشرات داخل منظومة الأمم المتحدة وإطارا زمنيا لتفعيل هذه المؤشرات. |
Les parents ont les mêmes droits et responsabilités en ce qui concerne leurs enfants. | UN | 241 - يتساوى الأبوان في الحقوق والمسؤوليات في الشؤون المتعلقة بأطفالهم. |
Les rôles et responsabilités des employeurs, employés, fournisseurs de produits chimiques et gouvernements dans l'application du SGH sont définis et portés à la connaissance du public dans tous les pays. | UN | أن يتم تحديد أدوار ومسؤوليات أصحاب الأعمال، والعاملين، وموزعي المواد الكيميائية والحكومات في تنفيذ النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ونشر هذه الأدوار والمسؤوليات في جميع البلدان. |
Nous attendons aussi avec intérêt le document qui sera publié en septembre 2003 clarifiant les rôles et les responsabilités dans le domaine de la coopération technique. | UN | ونتطلع أيضا إلى الوثيقة التي ستصدر في أيلول/سبتمبر 2003 موضحة الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني. |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 1/104 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية بشأن مسألة استعراض، وعند اللزوم، تحسين وترشيد جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، |
Il demande instamment au Secrétaire général de continuer à s'efforcer de préciser les rôles et responsabilités de chacun dans les activités essentielles de consolidation de la paix et demande que des consultations soient organisées avec les États Membres pour débattre des progrès accomplis en ce sens. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على مواصلة جهوده لتوضيح الأدوار والمسؤوليات في مهام بناء السلام الحاسمة الأهمية، وتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن حالة تلك الجهود وما أُحرز من تقدم فيها. |
Les droits et responsabilités sur le lieu du travail devraient se fonder sur des accords négociés concernant le degré de flexibilité de l'emploi le mieux adapté pour assurer l'amélioration du rendement à long terme. | UN | وينبغي أن تقوم الحقوق والمسؤوليات في أماكن العمل على أساس اتفاقات متفاوض عليها بشأن درجة المرونة العمالية المهيأة على أفضل ما يكون لزيادة اﻹنتاجية في المدى الطويل. |
- Déléguer des fonctions et responsabilités aux organes et groupes de travail qui seront créés, si nécessaire, pour exercer des tâches spécifiques; | UN | - تفويض المهام والمسؤوليات في الهيئات والأفرقة العاملة التي يتم تشكيلها لتنفيذ مهام محددة، عند الاقتضاء. |
Rôles et responsabilités concernant la gestion et la direction des missions politiques spéciales | UN | ثانيا - الأدوار والمسؤوليات في إدارة وتوجيه البعثات السياسية الخاصة |
Ces contrats permettent d'assurer le soutien des élèves < < à risque > > en établissant une position commune sur les attentes ainsi que les responsabilités de chaque partie de façon à favoriser les changements de comportement nécessaires au maintien de ces élèves dans le système scolaire. | UN | وهذه العقود مفيدة لمساندة الطلاب " المعرضين للخطر " بضمان إيجاد فهم مشترك للتوقعات والمسؤوليات في مجال تحقيق التغيرات السلوكية المطلوبة لإبقاء الطالب في المدرسة. |
À cet égard, il est proposé dans la Décision 15 du rapport que soit établi en septembre 2003 au plus tard un document précisant les rôles et les responsabilités de chacun dans le domaine de la coopération technique. | UN | وفي هذا السياق، يقترح الإجراء 15 من التقرير إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني في موعد أقصاه أيلول/سبتمبر 2003. |